Fuji Shusuke, ¿cómo cambió tu voz?
La voz de Fuji Shusuke cambió porque fue doblado al mandarín, y el mandarín siempre es peor que la versión japonesa. No sólo es único, sino que las voces de los demás también son mucho peores que la versión japonesa.
El doblaje japonés es neutral, ni tan bajo como el de los chicos normales (la voz del ministro es mucho más grave), ni tan alto como el de las chicas. Es una voz suave exclusiva de los adolescentes. Aunque Pei Tianxue es una niña, Bubu no tiene una voz femenina obvia y es muy suave y tranquilizadora. En este sentido, nadie en China es profesional ni profesional, y tenemos que ponernos al día.