Estudios chinos en dialectos chinos
"Shuowen Jiezi" de Xu Shen es la primera obra maestra académica en la historia de la lingüística china y tiene una influencia de gran alcance.
Después de las Dinastías Wei y Jin, aparecieron la Dinastía Jin y la Dinastía Jin.
En las Cinco Dinastías y principios de la Dinastía Song, los hermanos Xu Xuan y Xu Kai se especializaron en "Shuowen". Xu revisó "Shuowen" y Xu escribió "Shuowen Jiezi Zhuan", que contribuyó al estudio de. "Shuowen". "Tongzhi de los Seis Libros" de Zheng Qiao y otras obras crearon una atmósfera para estudiar los Seis Libros.
La dinastía Yuan tenía "Liu Shu Jiu", la dinastía Zhou tenía "Liu Shu You" y la dinastía Ming tenía a Zhao. El "Significado original de los seis libros" de Qian heredó la teoría de Zheng.
"Shuowen" ganó gran popularidad en la dinastía Qing, incluyendo "Shuowen Jiezi Zheng" de Duan Yucai, "Shuowen Jiezi Zheng" de Gui Fu, "Reading Shuowen Jiezi", "Palabras y frases" de Wang Jun, "Shuowen Shili" y "Shuowen Tongxun" de Zhu también son conocidos como los "Cuatro Maestros de Shuowen". La última dinastía Qing fue también el período en el que surgió la filología antigua. Aunque el estudio de las inscripciones en bronce comenzó en la dinastía Song, fue muy incompleto. Con el aumento de las inscripciones en bronce desenterradas en la dinastía Qing y el descubrimiento de inscripciones en huesos de oráculos, la investigación china ha abierto un nuevo capítulo. Desde finales de la dinastía Qing, se han publicado obras sobre caracteres chinos antiguos, como "Ming Yuan" de Sun Yirang y "Shuowen Jiezi" de Wu Dacheng, que ha cambiado la tendencia desde la dinastía Song de centrarse únicamente en "Shuowen Jiezi".
Estudios chinos después de la Revolución de 1911
Después de la Revolución de 1911, la investigación sobre los caracteres antiguos avanzó rápidamente y logró resultados notables. Las obras más influyentes incluyen "Una investigación textual sobre los hechos de Yinxu" de Luo Zhenyu (1915), "Una investigación textual sobre los personajes Yinxu escondidos en Yanshou Hall" de Wang Guowei (1917), "Un estudio de las inscripciones en huesos del oráculo de Guo Moruo". " (1931), "Las obras completas de las inscripciones en huesos del oráculo" (1933), "Two Yin Qipiao" Zhi (1940 ~ 1945), Rong Geng Song Zhai Jin Ji Tulu (1937), etc.
Estudios chinos tras la fundación de la República Popular China.
Después de la fundación de la República Popular China, el Instituto de Arqueología de la Academia de Ciencias de China estableció una estación de trabajo arqueológico en Xiaotun, Anyang. Después de muchas excavaciones, se obtuvo una gran cantidad de inscripciones en huesos de oráculos de la dinastía Shang. También se han desenterrado huesos de oráculos de la dinastía Shang en Luoyang, Zhengzhou y otros lugares de Henan. También se encontraron inscripciones en huesos de oráculos de la dinastía Zhou en Hongdong, Shanxi y Chang'an, Shaanxi. Se descubrió una gran cantidad de tiras de bambú y libros de seda en Changsha, el lago Tianyang, Mawangdui y la montaña Yinshan en Linyi, Shandong. Muchos filólogos comenzaron a prestar atención al estudio de los personajes de los Estados Combatientes y de los personajes de Qin y Han. Una descripción general de las inscripciones de huesos de oráculos en las ruinas de Chenyin (1956), On Ju (1954), Wen Shuo (1959) y las inscripciones de huesos de oráculos compiladas por el Instituto de Arqueología de la Academia de Ciencias de China (1964).
La disposición de los caracteres chinos y la implementación del Pinyin chino
Después de la Revolución de 1911, el texto Pinyin se publicó en 1918. Este fue un avance importante en el método Pinyin del idioma chino. personajes y contribuyó a la alfabetización y la pronunciación unificada hizo una gran contribución. Sin embargo, los símbolos fonéticos tienen la forma de trazos de caracteres chinos, lo que no es conveniente para la circulación internacional.
Ya en 1605, el año trigésimo tercer de Wanli, Matteo Ricci, un misionero italiano que llegó a China, diseñó un plan sistemático para anotar caracteres chinos utilizando letras latinas (romanas). En 1625, el misionero francés N. Trigor publicó un vocabulario fonético en letras latinas llamado "Los ojos y oídos del confuciano occidental". Al final de la dinastía Qing, algunos intelectuales abogaron por la reforma de la escritura, y Lu Yiyi, Zhu, Liu Mengyang y otros formularon varios esquemas de notación fonética para el alfabeto latino. En 1928, la Universidad de Nanjing anunció oficialmente el "Romance del idioma chino" formulado por Qian y Qian. En 1931, Qu Qiubai y Wu diseñaron una "nueva escritura latinizada" en la Unión Soviética. En 1933, se extendió a China y se convirtió en un movimiento de masas latinizado.
En octubre de 1949, se estableció la Asociación para la Reforma del Carácter Chino y comenzó a estudiar el esquema Pinyin chino. En febrero de 1954, después del establecimiento de la Comisión de Reforma del Carácter Chino, se creó el Comité del Plan Pinyin Chino para realizar un estudio exhaustivo y sistemático del Plan Pinyin chino. En junio de 1956, el Consejo de Estado anunció el "Plan de simplificación de caracteres chinos", que incluía un total de 515 caracteres simplificados y 54 radicales simplificados. En 1964, la analogía se convirtió en una colección de caracteres simplificados, y * * * recopiló 2238 caracteres simplificados. Estos caracteres simplificados se han convertido ahora en el estándar en libros, periódicos, publicaciones, educación escolar y trámites diarios chinos.
El 11 de febrero de 1958, el Congreso Nacional del Pueblo aprobó la publicación del "Plan Chino Pinyin" en letras latinas. A partir del otoño del mismo año, los libros de texto chinos de las escuelas primarias de todo el país utilizaban Hanyu Pinyin para marcar los caracteres chinos.
En 1977, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de Nombres Geográficos decidió adoptar el pinyin chino como estándar internacional para el alfabeto romano (alfabeto latino) de los nombres de lugares chinos. En 1982, la Organización Internacional de Normalización (ISO) decidió adoptar el esquema Hanyu Pinyin como estándar internacional para la ortografía china en obras literarias. El esquema chino Pinyin ha pasado de ser un estándar legal en China a un estándar internacional.
Para fortalecer el trabajo lingüístico en la nueva era, el Consejo de Estado decidió en febrero cambiar el nombre de la Comisión de Reforma del Idioma y la Escritura China a Comité de Trabajo Nacional del Idioma y la Escritura.
Girando en torno a la implementación de la "Ley de la República Popular China sobre el idioma chino común hablado y escrito", promover vigorosamente el mandarín, promover los caracteres chinos estandarizados, ampliar aún más el alcance de aplicación del programa chino Pinyin, y mejorar la capacidad de aplicación de toda la sociedad. El trabajo del idioma nacional se basa en las escuelas. Basado en el partido y las agencias gubernamentales, confiando en los medios de comunicación y utilizando la industria de servicios públicos como ventana, nos enfocamos en aprovechar al máximo el papel radiante de la ciudad A través de medidas básicas y efectivas como la gestión y cuantificación de objetivos, las pruebas de competencia de Putonghua y la promoción de la Semana de Publicidad de Putonghua, estableceremos gradualmente un mecanismo institucional para gestionar y supervisar la aplicación social del lenguaje hablado y escrito. el trabajo del idioma y la escritura de conformidad con la ley, y se ha mejorado significativamente el nivel de promoción y aplicación de los caracteres mandarín y chino estandarizado.