La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos para el examen de postgrado - ¿Cómo traducir un nombre chino al japonés? ¿Transcripción? Utilice dos nombres chinos "Song Zhi" y "Zhou Ming" para demostrarlo. ありがとうご

¿Cómo traducir un nombre chino al japonés? ¿Transcripción? Utilice dos nombres chinos "Song Zhi" y "Zhou Ming" para demostrarlo. ありがとうご

Para traducir nombres chinos al japonés utilizamos notación fonética, no transliteración, lo que equivale a lo que llamamos homofonía;

Algunos tienen más de una pronunciación, lo que es difícil de distinguir. Depende del nombre que se utilice. Algunas son fáciles de distinguir, otras no, e incluso si todas son fonéticas, las respuestas son controvertidas e inciertas.

¿Song Zhi? Entonces qué. ¿Zhou Ming? No hay controversia sobre la traducción del nombre chino, de la siguiente manera:

Song·そぅソ

Qiqi

La primera columna: Kanji japonés, escrito de la misma manera que los caracteres chinos.

Segunda columna: Hiragana

Tercera columna: Katakana

Cuarta columna: Romaji

Homofonía aproximada: barrido/Levantamiento?

Zhou Shu (americano)

伊ぃちィチ一

Di "ciruela".

La primera columna: Kanji japonés, escrito de la misma manera que los caracteres chinos, ¿Ming? Los personajes son tradicionales.

Segunda columna: Hiragana

Tercera columna: Katakana

Cuarta columna: Romaji

Homofonía similar: Xiu /juntos/comprar