La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos para el examen de postgrado - Los diez poemas más bellos y desgarradores de la historia de la poesía china antigua.

Los diez poemas más bellos y desgarradores de la historia de la poesía china antigua.

Los poemas incluyen: "Elegía", "Viento de flores de ciruelo que caen", "Torre pequeña", "Gala del Festival de Primavera de Wuling", "Corte de ciruela", "Raíz de loto fragante" y "Noche de otoño".

1. "Elegía"

Dinastía Han:? Anónimo

Las elegías pueden considerarse lágrimas y las vistas lejanas pueden considerarse angélicas.

Extraño mi ciudad natal y me siento deprimido.

Nadie quería volver a casa y no había barcos para cruzar el río.

La mente no puede hablar, las ruedas de los intestinos giran.

Traducción:

Una canción triste reemplazó al grito de nostalgia. Subir alto y mirar a lo lejos, era como regresar a mi ciudad natal.

La vasta vegetación y las pesadas colinas oscurecieron la vista lejana, y la tristeza de la nostalgia llenó mi corazón.

Quiero volver a casa, pero no hay familiares en casa. Quiero cruzar el río, pero no tengo barco para cruzar.

No hay nada que decir sobre la tristeza de la nostalgia en mi corazón, solo puedo retenerla en mi corazón, como una rueda que gira en mis intestinos, con calambres.

2. "Flores de ciruelo cayendo, pequeña pagoda"

Dinastía Yuan:? Zhou

Balcón pequeño, buen olor,

Es un nuevo problema, la lluvia es el comienzo del viento.

¿Sabes si lo extrañas por Chun?

¿Apoyado en la barandilla bajo las flores de manzano silvestre?

Traducción:

El balcón es pequeño, pero el estilo es muy interesante.

Las tormentas repentinas despertaron nuevas preocupaciones.

¿Sabe que lo extraño en la hermosa primavera,

apoyado en la barandilla y de pie bajo el manzano silvestre?

3. Gala del Festival de Primavera de Wuling

Dinastía Song: Li Qingzhao

El viento ha detenido el polvo, las flores fragantes han florecido y estoy cansado de peinándome por la noche.

Las cosas son personas pero no todas las cosas fluyen primero.

Se dice que Shuangxi Spring es bastante bueno y también planeo hacer una canoa.

Me temo que el barco no puede transportar muchos pensamientos.

Traducción:

El viento ha cesado, las flores se han marchitado y sólo el polvo aún lleva la fragancia de las flores. Cuando miré hacia arriba, vi que ya era muy alto, pero todavía no quería lavarme.

Las cosas siguen ahí, la gente ya no es como antes y todo se acabó. Quería hablar de mis sentimientos, pero rompí a llorar antes de poder hacerlo.

Escuché que el paisaje primaveral en Shuangxi es bastante bueno y planeo ir a navegar.

¡Me temo que los barcos con forma de saltamontes en Shuangxi no pueden soportar la gran tristeza en mi corazón!

4. "Una flor de ciruelo, la fragancia de la raíz de loto rojo, el jade persistente en otoño"

Dinastía Song: Li Qingzhao

La fragancia del rojo raíz de loto, el jade persistente en otoño.

Desata suavemente a Luo Shang y ve solo con Lan.

Quien envió a Yun Jinshu, Ci Yan regresó y la luna estaba llena en la torre oeste.

Las flores florecen y caen, y el agua fluye.

Un tipo de mal de amores, dos lugares de ocio.

No hay forma de eliminar esta situación. Solo puedo fruncir el ceño y preocuparme.

Traducción:

El loto rosa se ha marchitado, la fragancia se ha dispersado y la suave estera de poligonatum tiene el frescor del otoño.

Quítate la falda de seda, ponte ropa informal y súbete al barco solo.

Mirando al cielo a lo lejos, donde se mueven nubes blancas, ¿quién enviará el libro de brocado? Cuando los gansos salvajes regresaron, la luz de la luna había iluminado el edificio oeste.

Las flores caídas caen solas, y el agua corre sola.

Todos nos extrañamos, pero no podemos hablar entre nosotros, por eso tenemos que ser infelices solos.

Esta tristeza enamorada no se puede descartar. Simplemente desapareció de las cejas fruncidas y quedó vagamente enredado en mi corazón. ?

5. Noche de otoño

Dinastía Tang: Du Mu

En la noche de otoño, la luz de las velas reflejaba la pantalla y Xiao Fan golpeaba a las luciérnagas con sus manos.

Los escalones de piedra estaban tan fríos como el agua fría por la noche, y me senté y miré al Pastor de Vaquetas y a la Tejedora.

Traducción:

La luz de la vela plateada ilumina la pantalla de pintura desierta y se utiliza un pequeño ventilador para vencer a las luciérnagas.

Los escalones de piedra están tan fríos como el agua fría por la noche. Te sientas en silencio y contemplas a la pastora de vacas y a la tejedora a ambos lados del río Tianhe.