Las dos bellezas deben estar en armonía, ¿quién cree en cultivarlas y admirarlas? Pensando en la inmensidad de Jiuzhou, ¿es posible que solo tenga mujeres? ¿Cuál es el significado?
Significado: "Escuché que las dos partes seguramente estarán unidas. Al ver quién es realmente bueno en la cultivación, me enamoraré de ti. Pensando en lo vasto que es el mundo, ¿es posible que haya ¿Las mujeres hermosas sólo están aquí?"
Fuente: "Li Sao" escrito por Qu Yuan, un poeta durante el Período de los Reinos Combatientes en China.
Extractos del texto original: El emperador Gaoyang es descendiente de Miao, y mi emperador se llama Boyong. La foto de Ti Zhen estaba en Meng Zouxi, pero Geng Yinwu bajó. Huang Lan Kuiyu visitó Xixi por primera vez y Zhaoxi le dio a Yu un buen nombre: su nombre era Zhengzexi y su nombre de cortesía era Lingjun.
Traducción: Soy descendiente del antiguo emperador Gaoyang. El nombre de mi padre fallecido es Boyong. Nací en Meng Chunyue del año en que la estrella del año estaba en Yin, el día de Gengyin. Mi padre adivinó cuidadosamente mi fecha de nacimiento, así que me dio el buen nombre correspondiente: mi padre me llamó Zhengze y también me llamó Lingjun. Información ampliada
Este poema se centra en la autonarración del poeta sobre su experiencia de vida, vivencias y aspiraciones. La primera mitad del capítulo expresa repetidamente la preocupación del poeta por el destino del estado de Chu y la vida de las personas, expresa el deseo de reformar la política y la voluntad de adherirse a los ideales y nunca comprometerse con las fuerzas del mal a pesar de los desastres. La declaración de querer morir; después de lograr y fracasar refleja los pensamientos y sentimientos del poeta de amar al país y a la gente.
Todo el poema utiliza la metáfora de la belleza y la vainilla, una gran cantidad de mitos y leyendas y una rica imaginación para formar un estilo literario espléndido y una estructura magnífica, mostrando un espíritu romántico positivo y creando un "descarado". estilo en la historia de la literatura china. La forma de poesía "estilo" ha tenido un profundo impacto en las generaciones posteriores.
Las principales versiones comentadas incluyen "Capítulo y frases de Chu Ci" de Wang Yi de la dinastía Han del Este, "Comentario recopilado de Chu Ci" de Zhu Xi de la dinastía Song del Sur y "Comentario sobre Qu Yuan's Fu" de Dai Zhen de la dinastía Qing.
Referencia: Enciclopedia Baidu-Li Sao