La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos para el examen de postgrado - La inspiración y traducción del texto original de Jingqin Borqutan.

La inspiración y traducción del texto original de Jingqin Borqutan.

Han Yu, un famoso escritor y pensador de la dinastía Tang, tiene un dicho famoso: "Los que trabajan duro son buenos en el trabajo duro, y los que tienen tiempo libre tienen necesidad". Traducido literalmente a la lengua vernácula: "Solo se puede aprender". se puede lograr con trabajo duro, y se desperdiciará con diversión."

La gente trabajadora es buena en eso. Diligente, pero no buena jugando. La verdad es que el trabajo duro y el juego ocioso nos dicen que el La realización de los ideales depende del trabajo duro, y si eres adicto a la diversión, la escuela será abandonada y muchos jóvenes serán desperdiciados.

Ser bueno en el trabajo se debe al trabajo duro, pero es un desperdicio. en jugar significa: ser bueno estudiando se debe al trabajo duro, pero ser inútil se debe al juego.

Fuente: "Explicación del aprendizaje" de Tang Hanyu: "Ser bueno en el trabajo se debe al trabajo duro. , pero en la obra es estéril; lo que hace es pensamiento, pero es destrucción. ”

Los académicos se dedican debido a la diligencia y se abandonan por diversión; la virtud se obtiene a través del pensamiento independiente y se corrompe por la conformidad.

Extractos del texto original y del texto traducido ingresó el Sr. Guo Zi. El Imperial College por la mañana para reclutar a todos los seres sintientes montaron un almacén y dijeron: "El trabajo es mejor que la diligencia, pero más pobre que el interés; lo que se hace se piensa, pero se destruye". Hoy se reúnen los sabios, se han completado las abrazaderas. Saca los espíritus malignos y adora a los buenos. Se registra la proporción de buenas personas y las que son famosas por sus habilidades son inútiles. Trepar, raspar, pulir. Guy tuvo la suerte de ser elegido, pero ¿cuál tiene más nubes que los demás? No todos los estudiantes son buenos y no hay desconocimiento de la materia; no pueden lograr hacer las cosas y no hay injusticia. "

Traducción

El Sr. Guo Zi entró en el Imperial College por la mañana, pidió a los estudiantes que se pararan debajo del dormitorio y les enseñó: "El aprendizaje se debe a la diligencia, y el abandono se debe al juego; la virtud se debe a la independencia que se obtiene pensando, y que se corrompe siguiendo a la multitud. Hoy en día, cuando los santos se encuentran con los santos, se practican varios métodos. Eliminar el mal y promover el bien. Acepte a todos los que tengan una pequeña ventaja y no utilice a nadie que tenga un poco de talento. Seleccione talentos destacados y cultive talentos. Sólo aquellos que no son lo suficientemente buenos son seleccionados por suerte, y aquellos que no son lo suficientemente buenos no son promovidos. Mientras te preocupe que tu rendimiento académico no mejore, no te preocupes porque los funcionarios a cargo no sean lo suficientemente sabios, mientras te preocupe que la virtud no logre ningún propósito, no te preocupes por la injusticia de ser un hombre; oficial. ”