La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos para el examen de postgrado - Análisis de las respuestas a las preguntas del test de traducción real del CET-8 para estudiantes de inglés.

Análisis de las respuestas a las preguntas del test de traducción real del CET-8 para estudiantes de inglés.

La unificación de China y Zhuri, vieja, vieja, nueva, nueva, nueva, nueva, nueva. Es el Festival de Primavera el primer día del primer mes lunar del antiguo のはもっともな⿝でぁる (aquí está la función de uno siamés). Es 30 de febrero, Nochevieja, toda la familia, Nochevieja. Durante el Festival de Primavera, durante el Año Nuevo, durante el Año Nuevo, durante el Año Nuevo, durante el Año Nuevo. Al comienzo del Festival de los Faroles, mira la luna y el sol. Dragon Boat Festival: 5 de mayo, 5 de mayo, 5 de mayo, 5 de mayo. El día que murió Qu Yuan, se suicidó. La gente come bolas de masa de arroz (々はこのにまきべたり,ドラゴンレ).

Festival del Medio Otoño, Festival de Primavera, Día Zhu, 15 de agosto, toda la familia.

ご se refiere a まで.

Me acabo de graduar, así que mis habilidades de traducción no son muy buenas. La traducción de Zhuanba es realmente difícil, por lo que a veces me niego a traducir completamente de acuerdo con el texto original y solo puedo traducir en un lenguaje sencillo según la comprensión del artículo. Preste atención a la elección del estilo y elija las preguntas adecuadas según las diferentes atmósferas lingüísticas. En términos generales, es el cuerpo de でぁる.だ. Al traducir, preste atención a la comprensión del orden de las palabras, la conexión entre oraciones y la coherencia entre el antes y el después. Lo más básico es captar el núcleo del discurso y el objeto de la acción del habla, y luego conectarlos con partículas de caso, más modificadores del habla, modificadores del cuerpo, etc.