Traducción de nombres chinos y coreanos
Existen dos métodos de traducción, uno es traducir según caracteres chinos.
1. Wen Qi: escritura con teclado Ban Ki-moon LAN
2. Wen Jing: escritura con teclado Zheng Wen
Un método de traducción es la transliteración.
1. Wenqi: teclado Qiying escribiendo cldnjs
2. Wen Jing: teclado Jingyuan tecleando wlddnjs
Principios de la traducción al coreano:
Creencia: la reconstrucción del pensamiento. Captar las ideas expresadas en el texto original de la forma más fiel posible. Como se mencionó anteriormente, se puede decir que es un replanteamiento en el sentido de repensar una idea, pero pensándola mejor.
Da: reformulación del lenguaje. Utilice su propio idioma para expresar el significado del texto original de la manera más fiel posible, o incluso de manera más completa, es decir, la idea del texto original captada por el traductor.
Elegancia: la reproducción del estilo. No se trata de una modificación de estilo, sino de una reproducción lo más fiel posible del estilo original, ya sea elegante o vulgar, sencillo o brillante.