Versión china japonesa
おかあさん、ごめんなさい
いえなくて、ずっといえなくて、ごめんなさい
きたいにこたえられなくて、なにをいってもいいわけになりそうで
だから、ごめんなさいしかてがみにわけなかったけど
でもほんとうは…おなじばしょにいきたかった
Mamá, lo siento . Perdóname por no decírtelo. Lo siento mucho.
Te he fallado, y todo lo que diga ahora se convertirá en sofisma.
Así que sólo me queda escribirte para pedirte disculpas.
Tengo muchas ganas de ir al mismo lugar.
いっしょに、ほしをみたかった.
p>ごめんなさい. ごめんなさい. ごめんなさい
それだけ、いいたかった
おへんじ、いらないから
とどいてるかどうかわからないから、でも、とどいてほしい
おかあさんのこと、だいすきでした
Tengo muchas ganas de ver las estrellas juntas, solo para decirte esto.
Tal vez no pueda obtener tu perdón, pero aún así lo obtengo.
Solo quiero decirte esto
Lo siento, lo siento, lo siento.
No quiero tu respuesta.
No sé si lo recibirás, pero espero que sí.
Soy la madre más querida.
Sección 2
ひとはその のてまでのほらなければは
そのときひとはぃるにつてすると ぃ. p >
El ser humano debe elevarse desde la tierra hasta la cima de la atmósfera
Porque sólo así podrá comprender plenamente el mundo en el que vive
Cuando las personas trascienden este mundo y subir a la atmósfera En la cima,
Tal vez podamos entender la situación actual.
¿Cuál es el significado especial de usar el tiempo pasado en el primer párrafo? 〉
Las cosas que las niñas querían hacer pero no pudieron hacer en el pasado se expresan en tiempo pasado.
¡Vea la incorporación del póster original y realice algunos cambios!