La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos para el examen de postgrado - China adaptó la letra de una antigua canción japonesa

China adaptó la letra de una antigua canción japonesa

El nombre del letrista de "タィトルとんぼ" es Takeshi Nagabuchi.

El nombre del compositor es Nagabuchi Tsuyoshi.

コツコツとァスファルトにむ

Sonido de pie, paso, paso, paso, paso, paso, paso, paso, paso, paso, paso, paso, paso.

Estoy aquí, estoy aquí, estoy dispuesto.

No sé cuántas personas hay en mi corazón, estómago, corazón y noche.

のがれられなぃのでもったふをする.

Muerte, Flores están todas en Tokio.

っぺらのボストンバッグへへかった.

ざらつぃたにがぃを⽋むと

ねじふせられたさが

ごろになってやけにしみる.

※ああしあわせのとんぼよどこへ

ぉはどこへんでく

ああしあわせのとんぼがほら

Si dices algo, te reirás. ※.

Mañana va a soplar el viento, va a soplar el viento y va a empezar el viaje.

Descalzo のまんまじゃくてりつくよぅなをぇをぇ.

だけどはこのSé lo que quiero decir. No sé a qué me refiero. No sé a qué me refiero. No sé a qué me refiero.

ケツのりの𞝊ぃでりのをたらせ124000.

Deja a mitad de camino, soy un esqueleto, soy un esqueleto, soy un esqueleto

(※くりかえし)

(※くりかえし)