La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos para el examen de postgrado - Solicitar traducción al chino. . . Por favor, no moleste a la gente que usa traductores.

Solicitar traducción al chino. . . Por favor, no moleste a la gente que usa traductores.

Primero que nada, gracias a "flashsimon" de arriba por encontrar parte del texto original. Su traducción general también es buena, especialmente el análisis gramatical de la última frase. Sin embargo, en lo que respecta a esta traducción, mi opinión es diferente a la suya.

Si alguien quería calcular el tamaño de toda la Tierra, era costumbre darle fácilmente un error, no sólo el error de una mota de polvo, sino un error de miles. Sin embargo, el rigor de la geometría disminuye ante errores tan pequeños, y esta objeción sería demasiado grande si se le diera fuerza. "

Si alguien quiere emprender la tarea de calcular la forma y el tamaño de toda la esfera terrestre, la práctica habitual le permite permitir un error, no sólo para una sola partícula de polvo (de ese tamaño), sino para miles de estas partículas de polvo veces Sin embargo, la precisión de la geometría (de la Tierra en su conjunto) se ve comprometida incluso ante errores tan pequeños, y si se aplica una fuerza a la Tierra, este obstáculo (computacional) o imperfección. (que causan estos errores) obviamente será muy grande.

Explicación: si se le imparte alguna fuerza "= si se le imparte alguna fuerza = si nosotros (u otros objetos como otros sistemas o planetas). Concede cualquier fuerza a todo el territorio terrestre. Pero desde un punto de vista gramatical, también es posible que el original it = un error tan pequeño, pero no tiene sentido lógicamente, y este "un error tan pequeño" es objeto de una preposición en la oración anterior. Es más probable que la situación a la que se refiere sea el tema de la frase anterior.

Quitar los corchetes es una traducción literal, pero agregar el contenido entre corchetes es más útil para la comprensión, porque la base de este "principio de suma" es el contexto. Espero que los expertos me critiquen y corrijan, pero el lenguaje debe ser amable.