La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos para el examen de postgrado - Apreciación de la poesía china antigua

Apreciación de la poesía china antigua

Traducción de la muerte de Xiang Yu: (Párrafo 1) El ejército de Wang Xiang acampó en Gaixia y Serenade se quedó sin comida. El ejército Han y los soldados de los príncipes lo rodearon en varios niveles. A altas horas de la noche, cuando escuchó al ejército Han cantar canciones sobre el Reino Chu, Wang Xiang se sorprendió mucho y dijo: "¿Han ganado completamente el Reino Chu?" ¿Por qué hay tanta gente en Chu? El rey Xiang se quedó despierto toda la noche, bebiendo en su tienda. Hay un hombre que es hermoso y famoso, y Wang Xiang siempre lo ha favorecido; hay un caballo famoso llamado Zhu, y Wang Xiang lo ha estado montando; En ese momento, Wang Xiang no pudo evitar lamentarse generosamente y escribió un poema cantando: "Con gran fuerza, puedes levantar montañas y, con un espíritu heroico incomparable, si tienes mala suerte, el caballo no se precipitará hacia adelante. " "Yu Ji, no me apresuraré." ¿Qué se puede hacer? ¿Cómo debería arreglarlo para ti? "Wang Xiang cantó varias veces y la hermosa concubina respondió. Wang Xiang rompió a llorar y los camareros a su alrededor también derramaron lágrimas. Nadie podía mirar hacia arriba y verlo.

(Segundo párrafo) Entonces Xiang El rey montó en su caballo, seguido por más de 800 guerreros, rompió el cerco por la noche, corrió hacia el sur y se fue volando. Al amanecer, el ejército Han se dio cuenta de que había ordenado al jinete Guan Ying que liderara a cinco mil jinetes. Persiguió al rey Xiang, con solo un hombre bajo su mando. Cien guerreros pudieron seguir el ritmo. Wang Xiang se perdió después de llegar a Yinling. Le preguntó a un granjero, quien le mintió y le dijo: "Ve a la izquierda". "El rey Xiang llevó a su gente hacia la izquierda y se quedó atrapado en el pantano. Luego, los soldados Han los alcanzaron. El rey Xiang dirigió su caballería hacia el este y llegó a Dongcheng. En ese momento, solo quedaban 28 personas. Miles de personas Al ser superado por la caballería Han, Wang Xiang pensó que no podía escapar, por lo que le dijo a su caballería: "He estado liderando el levantamiento durante ocho años y personalmente he peleado más de setenta batallas. Todos los enemigos a los que resistí fueron derrotados y los enemigos a los que ataqué se rindieron. Nunca fallé, así que pude dominar el mundo. Pero ahora finalmente estoy atrapado aquí. Es porque Dios quiere destruirme, no es culpa de la pelea. Hoy debo decidir morir. Estoy dispuesto a darte una buena pelea y definitivamente ganarás tres veces. Romperé el asedio, mataré a los generales Han y cortaré las banderas militares para hacerles saber que Dios realmente quiere destruirme, y definitivamente no es culpa de la batalla. "③ Entonces la caballería se dividió en cuatro equipos, mirando en cuatro direcciones. El ejército Han los rodeó en varios niveles. El rey Xiang dijo a la caballería: "¡Capturaré a un general Han para ustedes! "" Ordenó a los caballeros de todas direcciones que galoparan montaña abajo, y acordó correr hacia el lado este de la montaña y reunirse en tres lugares. Entonces Wang Xiang gritó y corrió hacia abajo, y el ejército Han cayó como hierba y árboles en el viento. Wang Xiang mató a un general Han. En ese momento, Chiquan Hou Yangxi montó su caballo hacia el ejército Han, persiguiendo a Wang Xiang. Wang Xiang lo miró y lo regañó. La cortina trasera de Chiquan estaba tan asustada que retrocedió varios kilómetros. El rey Xiang y su caballería se encontraron en tres lugares. El ejército Han no sabía el paradero de Wang Xiang, por lo que dividieron sus tropas en tres grupos y lo rodearon nuevamente. El rey Xiang galopó hacia adelante, decapitó a otro capitán del ejército Han y mató a 180 personas. Reunió a la caballería y sólo perdió a dos personas. El rey Xiang preguntó a la caballería: "¿Cómo está?" La caballería dijo respetuosamente: "Tal como dijo el rey".

④ En ese momento, Wang Xiang quería cruzar el río Wujiang hacia el este. El director del Pabellón Wujiang estaba esperando allí para atracar y le dijo a Wang Xiang: "Aunque Jiangdong es pequeño, se extiende por mil millas y tiene cientos de miles de personas, suficientes para ser rey. Espero que Su Majestad cruce el río rápidamente. Soy el único barco aquí. El ejército Han ha llegado y no puede cruzar". El rey Xiang sonrió y dijo: "Dios quiere destruirme, entonces, ¿por qué debería cruzar el río Wu?" Además, los ocho mil discípulos de Jiangdong y yo cruzamos el río hacia el oeste y nadie ha regresado ahora. Incluso si mis amigos de Koto me aman y me dejan ser su rey, ¿cómo puedo enfrentarlos? Incluso si no dicen nada, ¿no me siento culpable yo, Jixiang? Entonces le dijo al jefe del pabellón: "Sé que eres un anciano leal. He montado este caballo durante cinco años y es invencible. Solía ​​caminar miles de kilómetros todos los días. No puedo soportar matarlo por ti". ." Ordenó La caballería desmontó y caminó, utilizando armas cortas para luchar contra los perseguidores. Solo Ji Xiang mató a 100.000 soldados Han. Wang Xiang también sufrió heridas en más de una docena de lugares. Wang Xiang se dio la vuelta y vio al ejército Han montando a Sima Lu Ma Tong y dijo: "¿No eres un viejo conocido mío?". En este momento, Ma Tong conoció a Wang Xiang, así que señaló a Wang Hao y dijo: " Este es Wang Hao." Xiang. Wang Xiang dijo: "Escuché que el rey de Han ofreció una recompensa de mil kilogramos de oro a cada hogar de la ciudad por mi cabeza. ¡Te daré este beneficio! "Después de eso, se suicidó y murió. Traducción del Palacio Afang Fu: Los seis reinos fueron destruidos y el mundo se unificó. Se talaron los árboles en las montañas de Sichuan y se construyó el Palacio Afang. Cubrió más de trescientos millas, casi cubriendo el sol Comenzó desde Li Desde el norte de la montaña, serpentea hacia el oeste hasta Xianyang. El río Wei y Fanchuan desembocan en la pared del palacio en cinco pasos y diez pasos hasta el pabellón. Una cinta, y los altos aleros son como pájaros como bocas picoteando en el aire, estos pabellones están rodeados de diferentes terrenos, con pasillos rodeados de ganchos y cornisas altísimas, como cuernos de batalla.

Es tortuoso, denso como un panal y conectado como un vórtice. No sé cuántos millones hay. Hay un puente largo sobre el agua (como un dragón). No hay nubes. ¿Por qué hay un dragón volando? El paso entre pabellones y pabellones está en el cielo (como un arco iris), pero si no es después de la lluvia, ¿cómo puede haber un arco iris? Los pabellones altos y bajos están borrosos, lo que dificulta distinguir entre este, oeste, norte y sur. Cantar desde la plataforma alta hace que la gente se sienta cálida, tan cálida como la primavera; las mangas de baile ondeando en el salón hacen que la gente sienta frío, como si cayera una lluvia fría. El mismo día, en el mismo palacio, pero el clima es muy diferente.

Las doncellas, concubinas, hijas y nietas de príncipes y nobles (seis reinos) se despidieron de los lofts palaciegos de su tierra natal y se subieron a carros para dirigirse a Qin. (Ellas) cantaron por la mañana y tocaron el piano por la noche, y se convirtieron en concubinas de Qin Shihuang. (Temprano en la mañana) vi las estrellas titilar, (resultaron ser ellas) y abrí el espejo del tocador; vi que las nubes oscuras estaban inquietantes, (resultaron ser ellas) peinándose el cabello temprano en la mañana; Había una capa de agua grasosa en el río Wei, que era el agua rosada que salpicaban. El humo ligero persiste y la fragancia llena la niebla. Es el aroma de los granos de pimienta y las orquídeas que quemaron. De repente, se escuchó un ruido ensordecedor y el carruaje del palacio pasó. No tenía idea de hacia dónde se dirigía cuando el sonido de las ruedas se desvaneció. (La doncella del palacio) hizo todo lo posible para mostrar su encanto, cada parte de su piel y cada gesto era extremadamente conmovedor. Se quedaron de pie y observaron durante mucho tiempo, esperando que el emperador viniera con suerte; (pobres) algunos de ellos no habían visto al emperador en treinta y seis años. Los tesoros recolectados por el estado de Zhao en el estado de Yan, el oro y la plata recolectados por el estado de Wei en Corea del Sur y los tesoros preservados por el estado de Chu en el estado de Qi fueron saqueados a la gente durante muchos años y generaciones y amontonados como montañas. Una vez que el país es destruido y ya no puede ser ocupado, es transportado al Palacio Afang. A partir de entonces, trípodes de tesoros (como) vasijas de hierro, gemas (como) piedras, oro (como) terrones de tierra y perlas (como) gravas se esparcieron por todas partes, y la gente de Qin no sintió lástima cuando los vio.

¡Ay! Los pensamientos de una persona son también los pensamientos de millones. A Qin Shihuang le gustaba la prosperidad y el lujo, y la gente también extrañaba sus hogares. ¿Por qué no pierdes ni un centavo cuando buscas tesoros, pero lo tratas como basura cuando lo desperdicias? Hay incluso más pilares que sostienen las vigas en Make (Palacio Efang) que agricultores en los campos; hay más vigas en las vigas del techo que tejedoras en el telar; las costuras de las tejas son desiguales y hay más personas tejiendo; hilos de seda; hay más barandillas y barandillas rectas que los claustros de Kyushu. Al otro lado del umbral, el sonido del piano y la flauta era fuerte, más fuerte que en el centro de la ciudad. La gente de todo el mundo tiene miedo de hablar, pero sus corazones están llenos de ira. El tirano Qin Shihuang se volvió cada vez más arrogante y terco. Entonces Chen Sheng y Guangwu se levantaron, Liu Bang atravesó el paso Hangu; Xiang Yu prendió fuego, ¡pero desafortunadamente el lujoso palacio se convirtió en tierra quemada!

¡Ay! Quien destruyó los Seis Reinos fueron los propios Seis Reinos, no Qin. Fue el propio rey de Qin quien destruyó a Qin, no la gente del mundo. ¡Bueno! Si los monarcas de los Seis Reinos pueden cuidar de su propio pueblo, pueden resistir a Qin, si nosotros también podemos cuidar de la gente de los Seis Reinos, podemos transmitirlo a la tercera generación e incluso convertirnos en emperadores de generación en generación; . ¿Quién puede destruirlo? Los gobernantes de Qin no tuvieron tiempo de lamentar su propia desaparición, pero dejaron que las generaciones futuras se lamentaran, si las generaciones futuras se lamentan en lugar de aprender de ello, entonces las generaciones futuras también se lamentarán;