La diferencia entre perros chinos y perros británicos
Aunque al pueblo Han le gustan los perros, el estatus del perro siempre depende del estatus del dueño (es decir, un nivel más bajo que el dueño): golpear al perro depende del dueño. El inglés tiene razón, el chino es todo lo contrario. El primero elogia a los perros, mientras que el segundo habla indirectamente de proteger a los perros ("golpear" a los perros es un comportamiento increíble a los ojos de británicos y estadounidenses. No sólo tenemos que golpear, sino también "golpear", y ellos siguen siendo "perros"). en el agua". Esto demuestra que el estado de los humanos y los perros es muy importante. diferente). La enorme diferencia de pensamiento entre el Reino Unido y China se puede ver en las diferentes formas en que protegen a los perros.
Hay muchas palabras complementarias en inglés, por ejemplo, perro grande (traducción literal: perro grande) significa pez gordo, y perro superior (traducción literal: perro mayor) significa ganador (lo opuesto a desvalido). . El proverbio o modismo también incluye "ayudar a un perro cojo a pasar la escalera" (que significa ayudar a una persona en dificultades), que significa ayudar a alguien a superar las dificultades. Dejar que los perros dormidos se acuesten (es decir, no causar problemas ni molestar a los demás) significa no molestar a los demás, cada perro tiene su día (lo que significa que todos tienen un día exitoso o de suerte), etc. Estas declaraciones parecen difíciles de entender directamente, por lo que es necesario traducirlas según su significado.