Traducciones al inglés de los cuatro grandes clásicos de China
Debería traducirse así
Sueños de la Mansión Roja
Viaje al Oeste
p>Tres Reinos en "Romance of the Three Kingdoms"
Forajidos de las marismas en "Water Margin" (en referencia a la montaña Shuibo Liang)
Esta es la traducción universal de los cuatro clásicos principales. Se utiliza en chino y Periódicos y revistas extranjeros en inglés. Las traducciones dadas por varios amigos de arriba son demasiado complicadas. La traducción de los títulos de los libros debería simplificarse.