¿Es útil el japonés estándar para la comunicación chino-japonesa?
Esto depende de tus objetivos y requisitos para aprender japonés.
La nueva versión del japonés estándar para la comunicación chino-japonesa, como un conjunto de libros de texto de autoaprendizaje, tiene una historia y es muy clásica. Se puede decir que es una buena opción para los amantes del idioma japonés. Autodidactas japonesas. Sin embargo, también hay problemas en el propio libro de texto, es decir, algunos de los nombres en su sistema gramatical son diferentes de los del sistema gramatical japonés tradicional y formal. Por ejemplo, los verbos se dividen en un tipo de verbos y dos tipos de. verbos en los libros de gramática japonesa estándar. Los que no dicen esto son todos verbos de una etapa o de cinco etapas. Es decir, algunos términos gramaticales no están muy estandarizados.
Si quieres estudiar como estudiante de japonés y alcanzar ese nivel, no se recomienda utilizar este conjunto de libros de texto. Una de las razones es la terminología no estándar mencionada anteriormente, así que cuando consultes el libro de gramática. Será muy inconveniente al buscar diccionarios y literatura. Otro problema es la dificultad, porque es principalmente para autodidactas, y la mayoría de las personas que actualmente utilizan este conjunto de libros de texto también son autodidactas, o como libros de texto para educación continua en carreras de japonés, cursos de segunda lengua extranjera y carreras de japonés. En comparación, el nivel de dificultad es bajo y el vocabulario y los patrones de oraciones también son pequeños.
Pero si es sólo un pasatiempo y vas a realizar el examen después de terminar de estudiar, entonces este conjunto de materiales didácticos sigue siendo aceptable y útil.