¿Qué es el inglés en el aula?
Ejemplo:
¿Y si? Y tú. no quieres? ¿unirse? amable,? ¿Puedo? ¿Sí? ¿Forzado? ¿A dónde ir? ¿pagar? Y tú. ¿respuesta? ¿Fallido? calificación. ?
Si no vienes a clase sólo te puedo poner una nota suspensa.
¿Qué hacer? Y tú. ¿amar? ¿Tacón alto? ¿Pero qué? ¿miedo? ¿caminar? ¿respuesta? ¿dragón? ¿Forma? ¿existir? ¿a ellos? ¿A dónde ir? ¿unirse? ¿clase?
¿Te gustan los tacones altos pero tienes miedo de usarlos para ir a clase?
Habilidades de traducción al inglés:
1. Omitir el método de traducción.
Esto es opuesto al primer método mencionado para agregar traducción, que requiere que elimines las palabras que sí lo hacen. no ajustarse a expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar que las oraciones traducidas sean pesadas y engorrosas.
2. Método de fusión
El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés, como. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.