Yan Fu lo tradujo con mucha elegancia.
El método de traducción de Yan Fu se basa en las tres principales dificultades de la traducción: fidelidad, expresividad y elegancia. "Confianza" significa que el significado de la traducción es consistente con el texto original, es decir, la traducción debe ser precisa, sin desviación, omisión o adición o eliminación arbitraria de significado. "da" significa que la traducción no está rígidamente limitada; a la forma del texto original, y la traducción debe ser fluida y clara; "elegante" significa que la traducción es fluida y clara. La redacción debe ser apropiada y el artículo en sí debe ser elegante, conciso y elegante.
Las obras traducidas por Yan Fu:
Yan Fu utilizó "fidelidad, expresividad y elegancia" como estándares de traducción, y su traducción de "Sobre la evolución" y "Sobre la libertad" son obras raras Obras sobre la historia del pensamiento chino moderno y la historia de las relaciones culturales entre China y países extranjeros. Estos libros han estado agotados durante muchos años y se han publicado recientemente.
Los estándares de traducción de "fidelidad, expresividad y elegancia" propuestos por Yan Fu en la industria de la traducción tuvieron un profundo impacto en el trabajo de traducción de las generaciones posteriores. Fue un influyente pensador ilustrado burgués de finales de la dinastía Qing y uno de los "chinos avanzados" que buscaban la verdad de los países occidentales en la historia china moderna.