¿Qué es el inglés universitario?
Ejemplo:
Análisis del estado de aprendizaje de estudiantes de facultades de medicina.
¿Un? ¿analizar? ¿de? ¿actual? ¿Condición? ¿de? ¿medicamento? ¿alumno? ¿de? ¿noche? Escuela.
¿Algunas ideas sobre la estrategia de alta calidad de las revistas universitarias?
¿Abierto? ¿eso? ¿Estrategia? ¿de? ¿excelente? ¿trabajar? ¿existir? ¿diario? ¿existir? ¿Recientemente actualizado? Universidad.
Habilidades de traducción al inglés:
1. Omitir el método de traducción.
Esto es opuesto al primer método de traducción mencionado, que requiere que elimines el método de traducción que no se ajusta a las expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar que las oraciones traducidas sean pesadas y engorrosas.
2. Método de fusión
El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés, como. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.