La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos para el examen de postgrado - Traducción al chino clásico de gatos sin escrúpulos en el mundo

Traducción al chino clásico de gatos sin escrúpulos en el mundo

1. Había un hombre que odiaba a los ratones y gastaba todo su dinero en conseguir un buen gato. Alimente al gato con pescado, carne, mantas y haga una cama para gatos. Los gatos comen bien y duermen profundamente. No comen ratones en absoluto e incluso juegan con ellos. Por este motivo, las ratas proliferan más. El hombre se enojó mucho y dejó de tener gatos en casa, pensando que no había buenos gatos en el mundo.

El propietario del artículo llegó a la absurda conclusión de que no hay gatos malvados en el mundo basándose en su propia experiencia y resultados de la crianza de gatos, lo cual es realmente divertidísimo. No sabía que era culpa suya que el gato no atrapara a los ratones y les dejara comer pescado y dormir cómodamente sobre el fieltro. Su cariño debilitó el espíritu de lucha del gato y agravó la plaga de ratas. La historia nos dice: No es aconsejable mimarse. Recuerda nacer con tristeza y morir feliz.

Significado: Si el ambiente es demasiado cómodo, la gente no querrá hacer cosas. Si no comprende esta verdad, no hará buen uso de sus talentos.

2. Traducción del gato sin escrúpulos del mundo. Una rata viciosa irrumpe en su casa en busca de un buen gato. Odia la salsa de pescado y duerme sobre una manta. El gato está lleno y seguro, pero no caza ratones. Es más, jugaba con el ratón, y el ratón devolvía mal con mal. Estaba enojado y se negó a quedarse con el gato. Creía que en el mundo había gatos sin escrúpulos, por eso odiaba a los ratones y se compraba un buen gato sin dudarlo. Le dio de comer un delicioso pescado y lo dejó dormir dentro. Hay una persona. Mal: asco, asco. La familia está arruinada: se ha gastado todo el dinero. Ventajas: Muchas. No me gusta: Completo. y. Salsa de pescado: pescado y grasa. Alfombra: manta. Proporción: Todos. Ganadería: Alimentación. Pensamiento: pensar. Violencia: Violencia. Ahuyentar. por lo tanto. solo. No hay gatos sin escrúpulos en el mundo: no hay gatos buenos en el mundo. Las ratas se vuelven más violentas debido a sus viejos hábitos. Por tanto, razón, ganancia, violencia, violencia.

3. Traducción al chino clásico de "El gato sin escrúpulos" (detalles) Le Jun, autor de "El gato sin escrúpulos".

Texto original: Un ratón malo, un hogar destrozado y un gato bueno. Utilice pasta de pescado para vestirse y dormir con fieltro.

El gato está seguro cuando está lleno y no comerá ratones. Además, juegan con ratas, que se benefician de la violencia. Un poco enojado, uno tras otro, y luego dejé de criar gatos, pensando que no hay gatos sin escrúpulos en el mundo.

Había un hombre que odiaba a los ratones y gastaba todo su dinero en conseguir un buen gato. Alimente al pez gato y use mantas y mantas para dormir.

El gato está íntegro y seguro. La mayoría de ellos no cazan ratones, sino que juegan seriamente con ellos, lo que los hace aún más violentos. El hombre estaba muy enojado y ahuyentó al gato, por lo que nunca volvió a tener un gato en casa, pensando que no había buenos gatos en el mundo.

Traducción de palabras: 1. Alguien; hay una persona. 2. Mal: ​​odio; aversión.

3. La familia está arruinada: sacar todos los bienes familiares. Avance: Haz tu mejor esfuerzo.

4. Oye: está lleno. 5. Uso: uso.

6. Ungüento: pescado y grasa. A pescado: se refiere al pescado fresco.

Mantequilla: carne grasa. 7. Una planta mencionada en los libros antiguos es como el apio, que es comestible y tiene semillas del tamaño del trigo.

Comúnmente conocido como “Trigo Fantasma”. Fieltro: Fieltro y mantas.

8. Y: Y. 9. Tasa: probablemente, probablemente, la mayor parte.

10. Razón: Razón. 11. Beneficios: más.

12. Violencia: Violencia. Desenfrenado y desenfrenado.

Ira: Ira hacia...(causante). 14, uno a uno: expulsión.

15. Ganadería: Alimentación. 16. Piensa: Piensa.

Alimentar con pomada de aceite de pescado: Alimentar con pescado y grasa. A pescado: pescado; mantequilla: carne grasa.

Las ratas se volvieron más violentas debido a sus viejos hábitos. Violencia: Brutal.

No creo que haya buenos gatos en el mundo: No creo que haya buenos gatos en el mundo. Los gatos están llenos y seguros y ya no cazan ratones: Los gatos están llenos y viven una vida estable y la mayoría de ellos no cazan ratones.

Datos ampliados:

La historia nos cuenta que no es aconsejable estropear, y los talentos no se pueden cultivar en un invernadero. Lo mismo ocurre con los gatos y las personas: si el ambiente es demasiado tranquilo, las personas serán perezosas y no estarán dispuestas a progresar.

El resultado final del héroe fue causado por él. Nunca se le ocurrió que la comodidad podría debilitar el espíritu de lucha de un gato. Brinda a las personas una inspiración que invita a la reflexión.

Demasiado complaciente con las personas será contraproducente, y lo mismo ocurre con los animales. Le Jun, autor de "No hay gato sin escrúpulos en el mundo".

Le Jun (1766-1814, se dice muerto en 1816), cuyo nombre original era Gong Pu, también conocido como Shu, también conocido como Lian Shang y Lou Zhu. Aldea Gaoping, Changning, Linchuan, Fuzhou, Jiangxi (ahora aldea Gaoping, municipio de Chenfangji, condado de Jinxi).

Un escritor famoso de la dinastía Qing. Era inteligente y estudioso desde niño, refinado y solitario, y le gustaba escribir prosa paralela. Fue autor de veinte volúmenes de "Wen Li".

Un discípulo del Dr. Wei Guanbu. En el quincuagésimo cuarto año del reinado de Qianlong (1789), Weng Fanggang, el erudito número uno, fue recomendado a la Academia Imperial para ocupar el cargo de presidente de Qin Yi y Wang Mi.

En el sexto año de Jiaqing (1801), después del examen provincial, el príncipe quiso quedarse, por lo que Lejun se despidió de su madre. Después de repetidos intentos, no logró ingresar a la carrera oficial. Viajó entre Jianghuai, Chu y Guangdong, y los funcionarios de Jiangnan se apresuraron a contratarlo. Una vez enseñó en la Academia Yangzhou Meihua.

En el año 19 de Jiaqing, estaba demasiado triste por la muerte de su madre y murió poco después. Le Jun fue un literato durante el período Qianjia de la dinastía Qing. Tuvo grandes logros en poesía, Ci, prosa paralela, novelas, etc.

Su obra representativa "Er Food Record" se publicó en el año quincuagésimo sexto del reinado de Qianlong y en el año quincuagésimo séptimo del reinado de Qianlong, con Wu como prefacio. Esta es una novela extraña. Después de eso, en el primer año de Daoguang, "Tongzhi" se reimprimió tres veces en siete o diez años, lo que demuestra su importancia para la gente de esa época.