¿Por qué el esperanto no se convirtió en un idioma mundial?
Razones internas del idioma
Aunque el esperanto se llama "mundial", la diversidad de idiomas en diferentes países y regiones dificulta su "generalización". Como todos sabemos, el chino y el japonés son jeroglíficos y el indoeuropeo es principalmente una lengua alfabética. La diferencia entre ambos es obvia, y las dificultades encontradas y las habilidades requeridas durante el proceso de aprendizaje también son muy diferentes. El 60% de las raíces del esperanto provienen de la familia latina, el 30% de la familia germánica y el 65.438+00% de la familia eslava. Se puede ver que es diferente de otros idiomas del mundo. Es más fácil de dominar para los estudiantes de idiomas pertenecientes a la familia latina, pero para los usuarios de chino, por ejemplo, todavía se requiere tener un buen conocimiento. Fundación en inglés u otros idiomas extranjeros. Además, la población total y la cantidad de idiomas contenidos en estas tres familias lingüísticas principales son solo una minoría entre la población total y la cantidad de idiomas. Están orientados a Europa y Estados Unidos y realmente no pueden cruzar las fronteras nacionales. Cuando Zamenhof anunció este plan lingüístico, formuló 16 reglas gramaticales básicas que regulaban el desarrollo del esperanto. Han pasado más de cien años y las 16 reglas gramaticales del esperanto no han cambiado. Aunque el esperanto no ha evolucionado hacia otro dialecto, porque es aprendido, promovido y utilizado por personas de todo el mundo, no ha logrado su intención original de ser el mismo idioma para toda la humanidad. Como lengua artificial, el esperanto sólo puede desarrollarse en términos de vocabulario, sin cambios en la pronunciación y la gramática. Lo más importante en el aprendizaje de idiomas es cultivar la capacidad práctica. Sin embargo, la gama actual de aplicaciones del esperanto es bastante limitada, especialmente las aplicaciones diarias, que son casi nulas. En el proceso de enseñanza, aparte de la acumulación de pronunciación, gramática y vocabulario, no hay forma de hablar de pragmática.
Razones externas
Cada lengua nacional tiene una nación o país como portador y respaldo, y el resurgimiento o herencia de una determinada lengua debe contar con el apoyo humano, financiero y necesario de personas dedicadas. agencias gubernamentales. Las organizaciones internacionales comprometidas con la difusión del esperanto no son más que entusiasmo y buenas intenciones. Adoptaron un principio voluntario desde el principio, ignoraron las diferencias en el estatus económico y político de varios países del mundo, carecieron de la defensa de una poderosa maquinaria estatal y no pudieron reclutar un ejército excelente como vanguardia. Naturalmente, no pueden seguir adelante. Además, la falta de motivación para aprender y de métodos de enseñanza del esperanto también limita su desarrollo futuro. Hou Zhiping dijo: "En comparación con otros idiomas extranjeros, no necesitamos hacer grandes esfuerzos para cultivar el entusiasmo de los estudiantes por aprender. Porque aquellos que participan voluntariamente en el aprendizaje del esperanto tienen un espíritu de lucha y dedicación al esperanto. Sin embargo, el aprendizaje requiere". Tanto la motivación externa como la motivación intrínseca, especialmente para los estudiantes de idiomas más jóvenes, tienen una mayor necesidad de motivación extrínseca, y el principio de depender enteramente de la participación voluntaria parece demasiado idealista. El esperanto es como un castillo en el aire, sin una base nacional sólida y sin la base política y económica que representa y sirve.
Su creador afirma que pertenece al mundo entero, a toda la humanidad, pero no pertenece a nadie. Aunque las ambiciones del esperanto no se han hecho realidad, hemos sido testigos de la tendencia de que el inglés se convierta en el idioma universal del mundo. El inglés fue invadido primero por los alemanes en el sur y el este de Gran Bretaña y luego se extendió al oeste y al norte hasta Irlanda. Desde el Renacimiento hasta el siglo XVIII, la marina británica y los inmigrantes trajeron el inglés a América del Norte y Australia. En el apogeo del Imperio Británico en el siglo XIX, el inglés se convirtió en el idioma oficial en la mayor parte de África, el subcontinente indio y en regiones y países fronterizos económicos como Hong Kong y Singapur. Hoy en día, el número de hablantes de inglés en el extranjero ha superado con creces el número de hablantes nativos en China, por lo que el inglés parece pertenecer a más de un solo país o nación. El inglés se denomina idioma internacional y tiene dos significados: uno se refiere a su ámbito de uso y el otro a su fuente de vocabulario. La formación y desarrollo del inglés tiene una característica importante: comer y almacenar. Si comparamos el inglés con el alemán, el inglés es fácil de aprender, fácil de usar y cada vez es más popular. El 80% del vocabulario inglés proviene de lenguas extranjeras (celta, germánica, alemana, escandinava, holandesa, romana, latina, francesa, española, etc.), y es similar a casi todas las lenguas europeas. Desde el siglo XX, con la continua expansión de la influencia del inglés, un gran número de palabras inglesas se han integrado en los idiomas de otros países. Sin embargo, el fenómeno de que el inglés absorba palabras extranjeras sigue siendo muy común. Además, la expansión del idioma inglés estuvo acompañada de una expansión militar, económica y política. Para ser más precisos, la expansión lingüística es sólo un acompañamiento de la expansión militar, económica y política, pero este acompañamiento a su vez desempeña el papel de "humedecer las cosas en silencio". Bajo el orden económico y político actual, si los países subdesarrollados quieren buscar el desarrollo, deben mirar globalmente, aprender tecnología de los países desarrollados y utilizar fondos de los países desarrollados para aprender inglés. La expansión del inglés ha pasado de la compulsión en la era colonial a la naturaleza voluntaria de la comunicación activa, pero al mismo tiempo, estos países también están dando más formas y connotaciones a la palabra transfronteriza inglés. Cada lengua étnica tiene sus propias ventajas y desventajas, y todas ellas deben mejorarse continuamente. La influencia de una lengua depende en última instancia de la fuerza económica y política del país y la nación que la utiliza. El nacimiento del esperanto no fue originalmente para resistir la hegemonía del idioma, sino para hacer realidad el ideal internacional de hablar el mismo idioma; a juzgar por el estado histórico y la situación actual del inglés, el inglés, como principal idioma internacional, es y seguirá desempeñando un papel importante. papel importante. Por supuesto, en la era actual de globalización económica, ambos idiomas merecen atención para fortalecer la cooperación internacional. Deberíamos permitir la aplicación paralela y el desarrollo natural de los dos lenguajes, quizás a lo largo de siglos de práctica por parte del público mundial, y luego permitir la selección natural entre ellos.