La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos para el examen de postgrado - Acuerdo personal

Acuerdo personal

Una colección de 7 artículos de muestra sobre acuerdos personales.

Hoy en día, los acuerdos son cada vez más necesarios. Firmar un acuerdo puede resolver disputas en la vida real. Mucha gente debe estar preocupada por cómo redactar un buen acuerdo. A continuación se muestran 7 acuerdos personales que he recopilado para usted. Puede compartirlos.

Contrato Personal Parte 1

Parte A:

Número de DNI:

Parte B:

Certificado de Identidad número:

La parte A es accionista de la empresa y la parte B invierte voluntariamente en las acciones. Después de repetidas negociaciones entre la Parte A y la Parte B, se llegó al siguiente acuerdo que ambas partes deben cumplir.

1. La Parte A actualmente posee el capital social de la empresa, y la Parte B invierte voluntariamente y disfruta del capital social simultáneamente.

2. Participación en el capital y distribución de dividendos: la parte A transferirá a la parte B el capital de la empresa que posee, es decir, el capital real de la parte A en la empresa es y el capital real de la parte B en la empresa es . La Parte A y la Parte B distribuirán los dividendos de la empresa y asumirán obligaciones de acuerdo con la proporción antes mencionada del capital social de la empresa. El monto real de la inversión de las dos partes no se utilizará como base para la distribución de dividendos.

3. Después de que la Parte A transfiere el capital de la empresa a la Parte B, ambas partes acuerdan no registrar la transferencia de capital ante las autoridades de administración industrial y comercial. La Parte B encomienda a la Parte A la representación de las acciones especiales y el ejercicio de la función. derechos de los accionistas relevantes. Sin embargo, la Parte A debe escuchar las opiniones de la Parte B al ejercer los derechos relevantes de los accionistas.

IV. Sin el consentimiento de la Parte B, la Parte A no podrá disponer del capital transferido a la Parte B de ninguna forma; de lo contrario, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios basada en la contribución de capital real de la Parte B. .

5. Asuntos especiales relevantes:

1. Período de cooperación patrimonial: El período de cooperación es de años, contados a partir de la fecha de firma del presente acuerdo. Después de la expiración, si la empresa opera normalmente y ambas partes continúan cooperando voluntariamente, el plazo de este acuerdo se extenderá automáticamente.

2. Durante el período de cooperación, si la Parte B no puede continuar la cooperación por razones objetivas, puede retirarse de la cooperación y su capital en la empresa se transferirá a la Parte A. El precio de la transferencia de capital será determinada por ambas partes mediante negociación. Si la negociación fracasa, el precio de las acciones se puede calcular sobre la base de la contribución de capital real de la Parte B, o se puede confiar a una agencia intermediaria con calificaciones de tasación la evaluación y determinación del precio de las acciones de acuerdo con la ley.

3. Después de que la Parte B se retire de la cooperación, no divulgará los secretos comerciales y técnicos de la empresa, ni dañará la reputación y la imagen de la empresa; de lo contrario, compensará a la empresa por las pérdidas (incluidas las pérdidas directas y pérdidas indirectas).

4. Si la Parte B pierde la capacidad de continuar la cooperación por razones especiales, su agente designado puede ejercer los derechos pertinentes en su nombre.

5. La Parte B solo coopera con la Parte A en inversiones de capital, y la Parte B ejerce los derechos de los accionistas a través de la Parte A.

6. Si la Parte A está involucrada en una disputa y la Parte B confía el patrimonio de la Parte A para su enajenación obligatoria, la Parte A compensará a la Parte B por el valor del patrimonio en el momento de la disputa. disposición obligatoria.

7. Durante el período de cooperación, si la Parte A necesita transferir todo su capital, la cooperación entre las dos partes terminará inmediatamente. La Parte A devolverá el precio del capital disfrutado por la Parte B en función del valor. del patrimonio cuando se transfiere todo su patrimonio.

6. Método de dividendo: Se distribuirán dividendos regulares cada mes.

Si la Parte A utiliza Global One KTV (Grupo Ruichi) como préstamo hipotecario o financiamiento, la Parte B no participará en forma de participación accionaria y la Parte A reembolsará a la Parte B el monto real. La Parte B es responsable de la gestión total de Global One KTV (Xingyi Magic East Road, Guizhou). Si la Parte A propone rescindir el contrato de gestión, debe diversificarse con un mes de antelación. Al mismo tiempo, la cooperación de capital será. suspendido inmediatamente, y la Parte A debe reembolsar el pago de capital de la Parte B en su totalidad.

7. Si surge alguna disputa entre las partes durante la ejecución de este Acuerdo, el Tribunal Popular del lugar donde se firma este Acuerdo tendrá jurisdicción.

8. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación mutua entre la Parte A y la Parte B.

9. Este acuerdo entrará en vigor tras la firma de la Parte A y la Parte B.

Este acuerdo se realiza en 2 copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.

Parte A: Parte B:

Año, Mes, Día Acuerdo personal Parte 2

Parte A: Yangzhou Merchant Real Estate Co., Ltd.

Partido B: Yangzhou Water Conservancy Construction Engineering Company

De acuerdo con la "Ley de Sociedades de la República Popular China" y las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, el Partido A negociará en pie de igualdad sobre asuntos relacionados con su participación en las operaciones de la Parte B, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo:

Artículo 1 Información básica de ambas partes

Parte A: (Introducción)

Ubicación de la empresa: ciudad de Yangzhou

Representante legal: Gerente general

Teléfono: 0514- Código postal: 225600

Parte B:----- --------Empresa, (Introducción)

Domicilio de la empresa:

Representante legal: Presidente

Teléfono:

Código postal:

Cabecera de la empresa Información del accionista y ratio de participación:

Accionistas (1)

Accionistas (2)

Accionistas (3 )

Artículo 2 Explicación de los términos del Acuerdo

A menos que se requieran explicaciones adicionales u otras definiciones en este Acuerdo para satisfacer las necesidades del texto, las siguientes palabras se interpretarán de la siguiente manera :

La parte infractora se refiere a cualquier parte que no cumple o no cumple plenamente sus obligaciones en virtud de este Acuerdo e incumple sus compromisos o garantías asumidas en este Acuerdo.

La parte que no incumple se refiere a la parte que no cumple o no cumple plenamente sus obligaciones en virtud del acuerdo y viola sus obligaciones en virtud de este acuerdo con base en las responsabilidades y obligaciones estipuladas en este acuerdo y los compromisos y garantías hechas por cada parte Los compromisos o garantías hechas por las restantes partes de este Acuerdo ocurrirán en el momento del evento.

Las formas escritas y escritas se refieren a cartas y mensajes de datos (incluidos telegramas, télex, faxes y correos electrónicos).

Este Acuerdo se refiere a este Acuerdo o al acuerdo o documento que se revisa, complementa o actualiza mediante negociación, y también incluye la enmienda, renuncia, complemento o cambio de cualquier término de este Acuerdo o cualquier otro acuerdo relacionado. o cualquier documento celebrado de conformidad con los términos de este Acuerdo o cualquier otro acuerdo (contrato) o documento relacionado.

Los títulos de este acuerdo se agregan para facilitar la lectura y se ignorarán al interpretar este contrato.

Artículo 3 Plan de Participación Patrimonial

1. Contenido del Plan

(1) (Contenido de los principales activos de la Parte B)

(2 ) Una Parte aumenta el capital y las acciones de la Parte B con XX millones de yuanes en efectivo.

(3), el capital social de la Parte B es RMB-----10.000 yuanes,

2. Explicación del plan

(1) Todas las partes confirme, los activos y pasivos generales del Partido B antes del aumento de capital y la expansión de acciones se transferirán todos al Partido B después del aumento de capital y la expansión de acciones. Los activos netos del Partido B antes del aumento de capital y la expansión de acciones eran de --- diez mil yuanes. Para obtener detalles sobre la definición del valor actual de los activos netos de la Parte B antes del aumento de capital y la expansión de acciones, consulte el "----Informe de valoración de activos", el "Informe de auditoría especial" y el "Informe de verificación de capital" de la firma de contabilidad.

(2) Todas las partes acuerdan que después del aumento de capital y la expansión de acciones, la Parte B aún heredará el negocio de la Parte B antes del aumento de capital y la expansión de acciones, con --------- ------- como negocio principal.

Artículo 4 ------- Cambios en los accionistas de la empresa

1. Según lo dispuesto en el acuerdo, la Parte A gozará de los derechos de los accionistas y cumplirá con las obligaciones. de los accionistas.

2. La estructura accionaria modificada se muestra en la siguiente tabla:

3. Después de firmar este acuerdo, la Parte B revisará los estatutos de la empresa y registrará el cambio en la departamento de registro industrial y comercial de conformidad con la ley.

Artículo 5 Derechos y Obligaciones de la Parte A

1. La Parte A disfruta del derecho a obtener ingresos de sus activos, del derecho a participar en la toma de decisiones sobre asuntos importantes y del derecho a inspeccionar (Estatutos Sociales) de conformidad con la ley, actas de asambleas de accionistas, acuerdos del directorio, acuerdos del consejo de supervisión, informes de contabilidad financiera), derecho a hacer sugerencias o consultas sobre las operaciones de la empresa, etc.

2. La Parte A cumplirá las obligaciones de los accionistas de conformidad con lo dispuesto en la Ley de Sociedades y en los Estatutos Sociales.

Artículo 6 Acuerdo Especial

1. Después de que la Parte A aporte capital, la Parte B emitirá las acciones a la Parte A dentro de los tres días.

2. La Parte B pagará dividendos a cada accionista no menos del 50% de las ganancias distribuibles del año sin afectar las necesidades normales de capital operativo de la empresa.

3. Dentro de los 60 días siguientes a la firma del presente acuerdo, todas las partes deberán trabajar en conjunto para completar los trámites de registro industrial y comercial de cambios accionariales y patrimoniales. La falta de finalización de la obra dentro del plazo se considerará resuelto automáticamente el presente contrato.

4. (Otros asuntos especiales acordados)

Artículo 7 Declaraciones, Compromisos y Garantías

1. a este Acuerdo de la siguiente manera:

(1) Tiene plenos derechos civiles y capacidad civil para participar, celebrar y ejecutar este Acuerdo, o tiene todos los poderes y autorizaciones necesarios para firmar y ejecutar este Acuerdo.

Antes de firmar este contrato, los accionistas de la Parte B han convocado una junta de accionistas para revisar y aprobar el contenido de este acuerdo.

(2) La firma y el cumplimiento de las obligaciones establecidas en este acuerdo no infringirán los derechos de ningún tercero.

2. Cualquier parte de este acuerdo deberá asumir los siguientes compromisos y garantías hacia las otras partes de este acuerdo:

(1) Una vez firmado, este acuerdo constituirá un acuerdo legal y válido. y parte vinculante.

(2) Sus declaraciones y compromisos en el acuerdo son verdaderos, completos y no engañosos

(3) Su cooperación bajo este acuerdo es exclusiva; Sin el consentimiento unánime de todas las partes, ninguna de las partes puede firmar un acuerdo de cooperación similar y/o llevar a cabo una cooperación similar con cualquier tercero. De lo contrario, los beneficios y derechos obtenidos por la parte incumplidora serán obtenidos gratuitamente por la parte no incumplidora. festejar o disfrutar.

Artículo 8 Incumplimiento del Contrato

1. Todas las partes están obligadas a cumplir este Acuerdo de buena fe y en su totalidad.

2. Si cualquiera de las partes no cumple plenamente con sus responsabilidades y obligaciones en virtud de este contrato, deberá compensar todas las pérdidas económicas causadas a la parte que no incumplió.

Artículo 9 Vigencia del Contrato

Este Acuerdo entrará en vigor en la fecha en que sea sellado y firmado por los representantes autorizados de todas las partes.

Artículo 10 Validez del Acuerdo

Este contrato sirve como base para explicar los derechos y obligaciones entre los accionistas de la Parte B y tiene una validez de largo plazo a menos que las partes lleguen a un acuerdo por escrito. para modificarlo, este acuerdo será efectivo en cualquier momento en caso de conflicto expreso con los estatutos revisados ​​de la Parte B, se considerará que es la interpretación de los derechos y obligaciones de los accionistas de la Parte B y tendrá. la máxima validez.

Artículo 11 Resolución de disputas

Cualquier disputa que surja de este acuerdo o esté relacionada con él se resolverá mediante negociación amistosa. Si no se puede llegar a una resolución de disputa mutuamente aceptable, cualquiera de las partes puede presentar la disputa a la ciudad de Yangzhou para su arbitraje. El laudo dictado por la Comisión de Arbitraje de Yangzhou es definitivo y legalmente vinculante para todas las partes.

Acuerdo Personal Parte 3

Acuerdo de Asociación

Parte A (ex pareja): A1: Nombre, nacionalidad Han, fecha de nacimiento, lugar de residencia, número de identificación:

Parte A2: Nombre, nacionalidad Han, fecha de nacimiento, residencia, número de identificación:

Parte B (nueva pareja): Nombre, nacionalidad Han, fecha de nacimiento, residencia, número de identificación:

Con el fin de salvaguardar los derechos e intereses legítimos de los socios y regular los derechos y obligaciones entre socios, de acuerdo con las disposiciones de la "Ley de Empresas Asociadas de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, A Sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso, el Partido B y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo sobre la nueva asociación y asuntos relacionados:

1.

Información básica sobre el nuevo socio y el socio original.

Accionista original: A1: Nombre, nacionalidad Han, fecha de nacimiento, residencia, número de identificación: , el monto de la inversión es yuanes.

A2: Nombre, nacionalidad Han, fecha de nacimiento, lugar de residencia, número de identificación: el monto de la inversión es yuanes.

Nuevo accionista: Nombre, nacionalidad Han, fecha de nacimiento, lugar de residencia, número de identificación:

2. Monto del aporte de capital del nuevo socio, método de aporte de capital, período de entrega y plazo de asociación.

Monto de la inversión: 200.000 yuanes (un total de 200.000 yuanes).

Método de inversión: inversión monetaria.

Plazo de pago: La Parte B efectivamente pagará la totalidad del aporte de capital el

año

mes

si el aporte de capital es. vencidos o insuficientemente pagados, Si el importe está impago, se calcularán intereses bancarios sobre el importe vencido y no pagado y se compensarán las pérdidas resultantes.

Plazo de la asociación: tentativamente

años, computados a partir de la fecha de vigencia del presente acuerdo. Al expirar el presente acuerdo, si los socios no proponen rescindir el acuerdo, se considerará que el mismo termina. han sido acordados. Si continúa cooperando, el período de asociación se extenderá automáticamente a un período indefinido.

3. Métodos de distribución de beneficios y pérdidas.

Reparto de pérdidas: la parte B asume la responsabilidad solidaria ilimitada por las deudas de la sociedad.

4. El nuevo socio se retira de la sociedad y transfiere capital.

Retiro de la sociedad: Durante la existencia de la sociedad, un socio podrá retirarse de la sociedad si concurre alguna de las siguientes circunstancias:

1.

2. Se producen razones que dificultan que un socio continúe participando en la sociedad;

3. Todos los socios violan gravemente sus obligaciones en virtud del acuerdo de sociedad.

4. La Parte B deberá notificar a los demás socios por escrito con 30 días de antelación y obtener el consentimiento de los demás socios antes de retirarse de la sociedad, siempre que ello no cause efectos adversos o pérdidas a la sociedad.

Cuando la Parte B se retire de la sociedad, los demás socios llegarán a un acuerdo con la Parte B de acuerdo con el estado patrimonial de la sociedad al momento de la retirada, y se devolverán las participaciones patrimoniales del aporte de capital. Si el socio que se retira es responsable de la indemnización de las pérdidas causadas a la sociedad, se deducirá en consecuencia el importe de la indemnización que deba compensar.

Transferencia de aporte de capital: Si la Parte B quiere transferir el aporte de capital, debe obtener el consentimiento unánime de los demás socios originales. Al mismo tiempo, los demás socios tienen derecho de preferencia.

5. A partir de la fecha en que la Parte B se convierta en socio, todas las partes de la sociedad operarán juntas, trabajarán juntas, asumirán riesgos y soportarán ganancias y pérdidas.

6. Derechos y obligaciones.

Derechos que disfruta la Parte B:

1. *** tiene derechos de propiedad. Durante la existencia de una empresa social, la propiedad social pertenece a la empresa social, es decir, pertenece a la propiedad común de todos los socios. (Nota: Antes de unirse la Parte B, todos los bienes de la empresa pertenecen a los accionistas originales, incluidos todos los bienes muebles e inmuebles) Acuerdo Personal Parte 4

Parte A (cedente): Número de identificación:

Partido B (cesionario): Número de identificación:

El Partido A y el Partido B, sobre la base de la voluntariedad, igualdad y consenso en la transferencia patrimonial, han llegado a los siguientes términos en beneficio de ambas partes* * *Atenerse a las mismas.

1. La Parte A transfiere voluntariamente la inversión de capital (en yuanes RMB) a la Parte B.

2. El precio de transferencia está en yuanes RMB.

3. Después de que ambas partes firmen, la tarifa de transferencia se pagará en una sola suma.

4. Los procedimientos formales de transferencia se tramitarán en una fecha que la Parte B considere apropiada. La Parte A deberá cooperar activamente y proporcionar información relevante.

5. Antes de que se completen los procedimientos formales de transferencia, la Parte B invertirá en las acciones a nombre de la Parte A. A partir del 1 de enero de 20xx, sus ingresos patrimoniales pertenecerán a la Parte B, y los riesgos patrimoniales correrá a cargo de la Parte B.

6. Este acuerdo entrará en vigor tras la firma de la Parte A y la Parte B. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.

Parte A (sello oficial): _________ Parte B (sello oficial): _________

Representante legal (firma): _________ Representante legal (firma): _________

_________año____mes___________año____mes____día Acuerdo Personal Parte 5

Parte A (cedente):

Parte B (Cesionario):

Para resolver adecuadamente el problema de la deuda, la Parte A y la Parte B han llegado a través de una negociación amistosa, de acuerdo con la ley, al siguiente acuerdo de transferencia de derechos de acreedor, para cumplirlo.

1. La Parte A y la Parte B acuerdan que la Parte A transferirá todos sus reclamos por valor de *** RMB a la Parte B para su ejercicio, y la Parte B reclamará directamente los reclamos de acuerdo con este acuerdo.

2. Manifestaciones, garantías y compromisos:

1. La Parte A promete y garantiza:

(1) Se constituye conforme a la ley y efectivamente existe y tiene derecho a implementar Los reclamos en virtud de este acuerdo se transfieren y pueden asumir responsabilidad civil de forma independiente

(2) Los reclamos transferidos son reclamos legales y válidos;

2. La Parte B promete y garantiza que está establecida de conformidad con la ley y existe efectivamente, tiene derecho a transferir las reclamaciones en virtud de este acuerdo y puede asumir responsabilidades civiles de forma independiente.

3. Si este acuerdo es inválido o revocado por motivos de la Parte A, la Parte A continuará cumpliendo con sus obligaciones de acuerdo con el contrato original y otros documentos legales.

4. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por la Parte A y la Parte B.

5. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se manejarán de acuerdo con las leyes, reglamentos y normas nacionales pertinentes.

6. El presente acuerdo se realiza por triplicado. La Parte A y la Parte B y el notario poseen cada uno de ellos una copia, que tiene el mismo efecto jurídico.

Parte A (sello oficial): _________ Parte B (sello oficial): _________

Representante legal (firma): _________ Representante legal (firma): _________

_________año____mes____día_________año____mes____día Acuerdo Personal 6

Parte A: (Arrendamiento)

Parte B: (Arrendamiento)

Con el fin de proteger los intereses legítimos de ambas partes del contrato contrato de arrendamiento, de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes, después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, se celebra el siguiente contrato:

Artículo 1 Área y ubicación del arrendamiento

(1) El terreno arrendado por la Parte A a la Parte B está ubicado en.

Artículo 2 Plazo del arrendamiento

Comienza en el año, mes y finaliza en el año, mes y día.

Artículo 3 Monto y forma de pago de las tarifas de arrendamiento

Adopte el método de entrega del alquiler y pague el alquiler del año en curso todos los años según la fecha del contrato, una vez al año. . La tarifa de alquiler es RMB/año/mu para terrenos montañosos y RMB/año/mu para terrenos llanos.

Artículo 4 Derechos y Obligaciones de la Parte A y la Parte B

(1) Derechos y Obligaciones de la Parte A

1 El terreno arrendado no interferirá con. el funcionamiento y uso de la Parte B.

2. Según lo estipulado en el contrato de arrendamiento, el canon de arrendamiento será a cargo de la Parte B.

3. Salvaguardar los derechos e intereses legítimos relevantes de la Parte B.

(2) Derechos y Obligaciones de la Parte B

1. El derecho a explotar, utilizar y beneficiarse de los recursos territoriales arrendados de conformidad con la ley. Por ejemplo, si el terreno arrendado se renueva durante el período de arrendamiento, la Parte B será la beneficiaria de la compensación por el terreno expropiado por el Estado durante el contrato de arrendamiento, y tendrá derecho a disponer de los bienes resultantes como bosques, instalaciones de vivienda, etc. después de su vencimiento.

2. Una vez vencido el contrato de arrendamiento, en las mismas condiciones, el terreno originalmente arrendado tiene prioridad para continuar arrendando.

3. Durante el período de arrendamiento de tierras, la Parte B será beneficiaria de diversas políticas nacionales que beneficien y apoyen la agricultura.

Artículo 5 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Durante el período de arrendamiento, salvo factores estipulados en el contrato y ajustes de política nacional, ni la Parte A ni la Parte B cambiarán o arbitrariamente. rescindir el contrato, si hay incumplimiento del contrato, la parte incumplidora soportará las pérdidas económicas de la otra parte. Durante el período de arrendamiento, la Parte A no interferirá con la construcción de la Parte B y la construcción del proyecto por ningún motivo; de lo contrario, compensará a la Parte B por cualquier pérdida económica causada por ello.

2. Si la Parte B incumple el contrato y no paga el canon de arrendamiento a tiempo, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato de arrendamiento.

3. En caso de expropiación de tierras, el producto de la compensación de tierras pertenece a la Parte A, y la Parte A debe devolver el alquiler pagado por la tierra no utilizada a la Parte B. La compensación por árboles y otras fijaciones del terreno pertenecerá a la Parte B.

Este contrato se realiza por duplicado, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia, que tiene el mismo efecto jurídico.

Parte A: Parte B:

Año, Mes, Día Acuerdo Personal Parte 7

Parte A (Prestamista):

Parte B (Prestatario):

Parte C (intermediario):

Debido a las necesidades comerciales de la Parte B, la Parte C proporciona servicios de intermediación y pide dinero prestado a la Parte A. La Parte A, la Parte B y la Parte C han llegado a un acuerdo mediante negociación y han celebrado este Acuerdo de conformidad con las disposiciones legales pertinentes, como la Ley de Contratos, el Reglamento de Contratos de Préstamo, la Ley de Garantía y la Ley de Propiedad, con miras al respeto mutuo. por ello.

Artículo 1 Monto del préstamo: RMB (mayúscula) Yuan.

Artículo 2 El tipo de interés deudor es el interés mensual. Los intereses durante el periodo se deducirán por adelantado según el tipo de interés acordado.

Artículo 3 El objetivo del endeudamiento de la Parte B es.

Artículo 4 El plazo del préstamo será desde la fecha del mes hasta la fecha del mes del año.

Artículo 5 Método de pago: El principal se liquidará en una sola suma una vez vencido el préstamo.

Artículo 6 Fuente de los fondos de amortización.

Artículo 7 La Parte B toma dinero prestado de la Parte A y proporciona una garantía en forma de garantía de un tercero. El contrato de garantía será firmado por separado por la Parte A, la Parte B y el garante como contrato complementario al presente Acuerdo.

El artículo 8 la Parte C proporciona servicios de intermediación para el préstamo entre la Parte A y la Parte B.

Promover la firma de este Acuerdo e instar a ambas partes a su cumplimiento. La remuneración del intermediario se calcula como una milésima parte del importe mensual del préstamo y será a cargo de la Parte B. La Parte B pagará la remuneración de intermediario correspondiente al importe del préstamo en un solo pago el día en que reciba el préstamo.

Artículo 9 La Parte B debe utilizar el préstamo de acuerdo con los fines especificados en este acuerdo y no se apropiará indebidamente de él para otros fines ni utilizará el préstamo para realizar actividades ilegales. Si la Parte B incumple el uso del préstamo, la Parte A tiene derecho a retirar parte o la totalidad del préstamo por adelantado y exigir a la Parte B que compense a la Parte A por sus pérdidas directas e indirectas en virtud de este acuerdo.

Artículo 10 La Parte B deberá reembolsar el principal y los intereses dentro del plazo especificado en el acuerdo. Si la Parte B no puede pagar el principal y los intereses a tiempo, además de pagar intereses de acuerdo con la tasa de interés acordada, se cobrará una indemnización por daños y perjuicios de 60.000 por día. Al mismo tiempo, se cobrará una tarifa de intermediación de 60.000 por día.

Artículo 11 La Parte B está obligada a aceptar la inspección de la Parte A y supervisar el uso del préstamo.

Artículo 12 La Parte C examinará el estado crediticio de la Parte B, se asegurará de que la Parte B tenga buen crédito y tenga la capacidad de ejecutar el contrato, y será responsable de inspeccionar y supervisar el uso de los préstamos de la Parte B para Partido A.

Artículo 13 La Parte B reembolsará los préstamos vencidos, pagará los intereses correspondientes y la remuneración de intermediario de conformidad con el contrato. En caso de incumplimiento del contrato al vencimiento, la Parte A tendrá derecho a tomar las medidas necesarias. Y de acuerdo con el contrato de garantía, el garante será responsable solidariamente.

Artículo 14 Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, los acuerdos complementarios se realizarán mediante consulta mutua entre todas las partes del acuerdo. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.

Artículo 15 El presente Acuerdo se celebra por cuadruplicado, siendo la Parte A, la Parte B, la Parte C y el Garante cada uno en posesión de una copia, la cual tendrá el mismo efecto jurídico.

Artículo 16 Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma (sello) de las Partes A, B y C. Los fondos se depositarán en la cuenta designada por la Parte B en la fecha de entrada en vigor.

Partido A: Partido B: Partido C:

Representante: Representante: Representante:

Año Mes Día Año Mes Día Año

Día del mes