Bebiendo con Yan JunTexto original_Traducción y agradecimiento
Cuando cesa la lluvia, el águila pide el atardecer, y la hierba deja capullos amarillos.
El aroma del vino es profundo, el clima es cálido y la escritura está llena de significado. Xu Wei (1521-1593), de nacionalidad Han, nació en Yinshan, Shaoxing (ahora Shaoxing, Zhejiang). El nombre original era Wenqing, luego cambiado a Wenchang, también conocido como Tianchishan, o como Tian Shuiyue, Tian Danshui, Ivy Old Man, Ivy Taoist, Ivy Lay, Tianchi Yuyin, Jin Lei, Jin Huishan, Yin Shan Buyi en la dinastía Ming. En China hubo escritores, pintores y estrategas militares como Baixieshanren y Ebiishanong. La gente también hizo circular ampliamente historias y leyendas sobre lo inteligente que era cuando era joven y cómo más tarde gastó bromas a los burócratas. Xu Wei
Hasta ahora, el significado de acoplamiento no está claro. El corazón es como un albaricoque primaveral y los ojos son como ciruelas amarillas que engañan a la lluvia y al tiempo despejado. Cada vez que pierdo mi sueño, no me arrepiento porque me lo gané. Cada vez que supero los obstáculos de Pengshan, me gano la vida junto al tocador. ——El significado antiguo del Qian Zhongshu contemporáneo
Hasta ahora, el significado de acoplamiento no está claro.
El corazón es como un albaricoque primaveral, y los ojos son como ciruelas amarillas que engañan a la lluvia y al tiempo despejado.
Cada vez que pierdo mi sueño, no me arrepiento porque me lo gané.
Cada vez que limpio obstáculos de Pengshan, me gano la vida junto al tocador. En un día nevado de primavera, una ráfaga de viento del oeste me rompe el corazón. En una noche de luna, Du Weiniang estaba solo. El primer sonido permanece en los rayos peligrosos y el segundo llega a la Vía Láctea. La rima es melodiosa y las nubes van y vienen en el pequeño edificio durante toda la noche. ——Bai Pu, dinastía Yuan, "Doble melodía escuchando a Song Horse" Doble melodía escuchando a Song Horse
En la primavera nevada, una ráfaga de viento del oeste me golpeó el corazón.
En una noche de luna, Du Weiniang estaba solo.
El primer sonido llega a los rayos peligrosos, y el último sonido llega a la Vía Láctea.
La rima es melodiosa y las nubes van y vienen en el pequeño edificio durante toda la noche. Suave como un sauce llorón pero tan fuerte como el bambú, el sauce tiene flores de durazno y el bambú tiene flores de ciruelo. Llegar a Chang'an es como el mar en primavera y el mercado de flores llega temprano. ——Modern Lao Ella es "Entrega de Shen Roujian a Shen Roujian"
Suave como un sauce llorón, tan fuerte como una vara de bambú,
Sauce en flor de durazno, bambú en flor de ciruelo.
Cuando llegamos a Chang'an, el paisaje primaveral era como el mar.
En medio del sonido de los vendedores de flores, llegó Yan Chu.