La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos para el examen de postgrado - Una cuarteta de siete caracteres en un poema limpio.

Una cuarteta de siete caracteres en un poema limpio.

Cuartetas de siete caracteres en "Bare Hands":

1. Yu Qian fue a Beijing

Las setas sipa y el incienso son perjudiciales para la gente.

El viento sopla en tus mangas y llega al cielo azul. No hables corto y largo.

Traducción:

Las setas, los pañuelos y el incienso son para la gente. Si los funcionarios lo utilizan para complacer a los superiores, causará dificultades para las necesidades diarias de las personas. Ser un funcionario inocente de Beijing no hará que la gente se moleste.

2. El poema épico de Li Shangyin

Al observar el país y la familia de los antiguos sabios, se han vuelto frugales y lujosos.

Por qué el ámbar es una almohada y una auténtica perla es un coche.

Si no te encuentras con el caballo Qinghai, es difícil sacar la serpiente Shushan.

Algunas personas habían cantado canciones en el sur de antemano, y al final los árboles lloraron y las flores florecieron.

Traducción:

A lo largo de la historia, el éxito de todo país sabio proviene de la diligencia y el ahorro, mientras que su declive proviene del lujo.

¿Por qué se debe utilizar el ámbar como almohada? ¿Por qué es bueno montar a caballo con perlas?

Quería viajar muy lejos, pero no encontré un caballo de mil millas. Es difícil para mí tirar solo de la serpiente feroz en Shushan.

¿Cuántas personas han escuchado la "Canción del viento del sur" del emperador Shun? Por la eternidad, sólo Cangwu llorará frente al dosel.

3. "Gracias a Zhang Caifu por una vara de bambú" de Ji Xu

Soy viejo y no tengo nada que sustentar, así que solo quiero una rama de bambú.

Las mangas se llenan con la brisa y la luz de la luna otoñal, y Tao Qian se envuelve alrededor de la cerca de crisantemo.

Traducción:

Cuando sea viejo, pero no tenga nada para sostener mi cuerpo, necesito encontrar una caña de bambú como muleta.

Pero no hay nada en las mangas excepto la brisa y la luna brillante, como cuando Tao Yuanming estaba junto a la cerca de crisantemos.

4. "Envía un regalo a Yang Jihai" de Wei Chu

Mi cabello es tan sedoso como el de mis amigos y mis mangas llevan un montón de poemas en el viento otoñal.

Cuando llegue a casa mañana, alguien me preguntó: La camisa azul no se parece a cuando estaba estudiando.

Traducción:

Mi amigo tiene el pelo plateado en las sienes y las mangas vacías.

Cuando mi familia me pregunta cuándo volveré a casa mañana, mi camisa azul no es lo que parece cuando estoy estudiando.