La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos para el examen de postgrado - ¿Por qué el nombre inglés de China es china? ¿Quién le dio este nombre a China?

¿Por qué el nombre inglés de China es china? ¿Quién le dio este nombre a China?

Turno:

China comenzó a utilizar el nombre inglés "China" en 1912, pero los occidentales conocen este país del este de Asia por su nombre desde hace más de dos mil años. Según años de exploración e investigación textual realizada por expertos relevantes, la etimología del nombre inglés de China "China" proviene de las epopeyas indias "Mahabharata" y "Ramayana" del siglo X a.C. (algunos estudiosos lo sitúan en el siglo V a.C. y XV a.C. siglo aC) la palabra "Cina". "Cina" también fue mencionada en "Sobre la política" de la antigua India en el siglo IV a.C. "Cina" también aparece en la poesía persa alabando al dios Volvadin en los siglos V y IV a.C. También hay relatos de "Senoá" en el Antiguo Testamento.

En cuanto al origen y significado del nombre "China", los círculos académicos siempre han tenido opiniones diferentes. Actualmente existen varias versiones: porcelana, Qin, té, seda, japonica y Miao.

Algunos estudiosos han propuesto que "China" es la transliteración del carácter chino "Changnan" (el nombre original de Jingdezhen). A medida que la fina porcelana blanca de Jingdezhen se extendió por el extranjero, "China" se convirtió en sinónimo de "China".

El "American Heritage Dictionary" explica que la palabra "China" está relacionada con la dinastía Qin en el siglo III a.C. "China" es la transliteración de Qin "Qin". Esta visión fue propuesta por primera vez por el misionero romano Martín Martín en 1655.

Según registros, en el siglo V a.C. la seda oriental se había convertido en el material favorito de la clase alta griega. Por lo tanto, algunos estudiosos creen que la palabra "Cin a" proviene de seda. Esto se basa en que el historiador griego Ctesias mencionó a Celica en sus obras, y por lo tanto cree que "Cin a" se transforma de "Cina". Los académicos que sostienen esta opinión incluyen al profesor Liu Xingshi de la Universidad Tecnológica de Chengdu y al profesor Zhou Qicheng de la Universidad Donghua. El profesor Liu Xingshi señaló una vez en el artículo "Nueva exploración de la interpretación china" que la palabra "China" se originó en la seda y también creía que "Cina" reconocida por los antiguos países occidentales estaba ubicada en el antiguo Reino Shu, que es el actual Chengdu. área. La "Tierra de la Seda" no se refiere a todo el territorio de China en la actualidad.

El profesor Huang Zhongmo de la Universidad Normal de Chongqing cree que "china" puede ser una antigua lengua miao. La antigua India tenía estrechas relaciones con el sur de China, donde prevalecía la cultura San Miao a través de la Ruta de la Seda del Sur. La epopeya "China" también se refiere a la antigua China, que también es la manifestación de la cultura Sanmiao en países extranjeros. Dijo que "Jina" y "Zila", populares entre el pueblo Miao hoy en día, no sólo son homófonos con "China", sino que también significan "hogar de los arrozales".

El antropólogo cultural y folclorista Sr. He Lin cree que Cina en sánscrito en la India se refiere a los japoneses en el sur de China y es la transliteración de "Japonica". En Assam y otras áreas del este de la India, hay grupos étnicos de arroz japonica que viven en el sur de China. Las personas que cultivan arroz japonica se llaman a sí mismas Cina (Japonica). Por lo tanto, los japoneses en Assam y otras áreas también se llaman a sí mismos japoneses, y los indios los llaman Cina (Japonica) según el idioma de la nación japonesa.

Desde una perspectiva temporal, la cerámica Jingdezhen apareció en la dinastía Han del Este, y la dinastía Qin se estableció en el 221 a.C. Según la información proporcionada por los expertos, la palabra "Cina" apareció en el sánscrito indio ya en el siglo V a. C., y la exportación de té chino fue posterior a este período. Por lo tanto, China en sánscrito indio no tiene nada que ver con el té chino, la porcelana Jingdezhen y el Qin chino.

¿Hay registros sobre la seda del Reino de Ciro en muchos documentos occidentales, como la "Colección de documentos del antiguo Lejano Oriente" de escritores griegos y latinos (editada por Geddes [francés])? Traducción), que incluye más de 90 obras griegas y latinas sobre Serise desde el siglo IV a.C. hasta el siglo XIV d.C. El historiador griego Ctesias mencionó a Celica en el siglo IV a.C. Los expertos creen que la seda en inglés y el Xuerk, que evolucionó de Serica en ruso, se derivan de la homofonía de la palabra china "seda" y son los nombres de la seda en estos países.

Pero el nombre de China registrado en el sánscrito indio es Cina, el inglés derivado es China, el persa es Chin, el árabe es Sina, el latín es Sinae, el francés es Chine, el alemán es China, el italiano es Cina y el El nombre ruso de China se basa en el siglo IX d.C. Obviamente, en muchos documentos históricos, Serika, que produce y vende seda, y Cina en el antiguo sánscrito indio no representan el mismo concepto y se refieren al mismo país o región. En otras palabras, Cina no tiene nada que ver con la seda.

Podemos decir con certeza que "Cina" se refiere a un país o un grupo social del Este, pero las teorías existentes no tienen idea de a qué región, a qué raza y a qué se refería en ese momento. Esa vez ninguno de los dos es lo suficientemente convincente. En mi opinión, el territorio de las dinastías Shang y Zhou de la antigua China era mucho menos vasto que la China actual, y su influencia en Occidente era mucho menos grande que la China actual. En las vastas tierras del este de Asia, además de las dinastías Shang y Zhou, aquellos grupos étnicos llamados "Dongyi", "Beidi", "Xirong" y "Nanman" (del "Libro de los Ritos·Quli") por Shang y Zhou son todos de esta manera. Por lo tanto, ya sea que estemos discutiendo el origen o el significado de "Cina", no podemos centrarnos únicamente en los períodos Shang y Zhou.

Ya sean miao o japoneses, el consenso es que "Cina" se refiere a los agricultores del sur de China actual. Sin embargo, no podemos ignorar a los nómadas del norte de Asia Oriental, porque los nómadas del norte de Asia Oriental también son una parte importante de la nación de Asia Oriental, y también tienen la posibilidad de tener el nombre de "Cina".

Primero, llamar a un país o a un grupo social no es más que afirmar o afirmar que se justificará y que tendrá sus propias razones. El significado exacto de la palabra "China" no puede ser explicado por los occidentales, ni tampoco lo pueden explicar los chinos hoy en día. El autor acaba de encontrar la respuesta a la palabra "Cina" en el idioma de Rong Hong.

Rong Di es el predecesor de los Xiongnu. El "Comentario de Lu Chunqiu" decía: "Los que son tercos son los Xiongnu de hoy". El "Libro de la biografía de Jin·del Emperador del Norte" también cree que "los Xiongnu y similares se llaman colectivamente el Emperador del Norte". .....En Xia, se llamaban Guizi; en Yin y Zhou, se llamaban Xiongnu. En la biografía de "Creeping Huns He", se registra: "Gaoche es la única otra especie en la antigüedad. El número original era Dili, y el norte creía que era Gaoche y Dingling. Su idioma es ligeramente diferente al de los Xiongnu". "La biografía de los turcos de Zhou Shu" decía: "Los turcos son generalmente los mismos que los Xiongnu". "La biografía de Tiele de la dinastía Sui" decía: "Sus costumbres son generalmente las mismas que las de los turcos". El libro de Changshou "El Emperador del Norte y los Xiongnu" decía: "El idioma Xiongnu Los principios generales no son incompatibles con los principios generales del mongol. "Las costumbres de los Xiongnu, los turcos y los Tiele son las mismas que las del mongol. Los eruditos modernos coinciden en que el idioma. Las tribus gentiles de Rouran son todas de alta energía, y Mongolia también es una tribu de Tiele, China, Turquía y Hebei, desde Dili, Dingling, Tiele, Gaoche, Rouran y Tujue hasta Mongolia. están conectados a través de generaciones Lian Lian ("Investigación sobre el origen de la nación mongol", Suribadalaha) "Los descendientes de los pueblos del norte de China coexisten con las lenguas tungus, mongol y turca, que es una representación relativamente simple de la integración ecológica de. lenguas antiguas. Dado el tamaño de los hunos, sus lenguas y parentescos consanguíneos estaban destinados a ser mixtos; podría ser más apropiado decir que eran una alianza tribal con múltiples líneas sanguíneas y múltiples lenguas. .....En general, su raza y su idioma son similares a la forma de la nación mongol en generaciones posteriores; debido a que la tribu Tungus es su grupo gobernante, el idioma de su tribu principal puede ser más Tungus. "("El linaje y la ruta de escape de los esclavos" - Zhu Xueyuan) Esto sin duda prueba la relación de herencia lingüística entre los antiguos Rong Di y los Xiongnu, Gaoche y Mongolia. Por lo tanto, los antiguos Rong Di o sus antepasados ​​eran un enorme mongol. Por lo tanto, el significado de la palabra "Cina" se puede explicar en el idioma mongol actual. "China" significa "lobo".

Pero ¿por qué los países occidentales llaman a Rong Di "China" o "lobo"? La única posibilidad es que Rong Di tome al lobo como su tótem y use el estandarte del lobo luchando en el oeste. Esta posibilidad puede ser confirmada indirectamente por los registros de los descendientes de Rong y Di en los libros de historia chinos.

El capítulo inicial de "Historia secreta de Mongolia" dice: "El lobo pálido y el miserable ciervo blanco, nacidos del destino, cruzaron el río Gisi hasta la montaña Burhan en el nacimiento del río Wonan, y dio origen al Bata Red Khan. "Guoyu·Zhou Yu" registra: "Mu fue a los perros de caza occidentales y a Rong, y regresó con cinco reyes, cuatro lobos blancos y cuatro ciervos blancos. Investigación textual del historiador Jian Bozan: "Blanco". los lobos y los ciervos blancos eran originalmente un clan en esa época" (Jian Bozan). "Esquema de la historia china", Librería Sanlian, edición de 1950). Esta es una adoración de tótem obvia, y los dos suegros usan lobos y ciervos como tótems.

"Shu Wei Zhuan·Creeping Xiongnu·He" registra: "Como dice el refrán, los Xiongnu dieron a luz a dos hijas, ambas hermosas en apariencia. Los chinos pensaban que eran dioses. Shan Yu dijo: 'Tengo esta hija, ¿puedo encontrar a alguien que lo iguale? Él estará con el cielo. Construirá una plataforma alta en la tierra desierta del norte del país, pondrá dos mujeres en ella y dirá: "Por favor, ven del cielo para darle la bienvenida". La madre quería verlo. Shan Yu dijo: "No, no lo sé. Año tras año, hay un viejo lobo aullando en el escenario día y noche, pero él puede". No vayas porque hay un agujero debajo del escenario". La hija menor dijo: "Mi padre vino a hacer las paces con el cielo, pero ahora que viene el lobo, sigue siendo un objeto sagrado. No hay forma de dejarlo. Su cuñado se sorprendió y dijo: "Esto no es más que un animal". ¿Es un insulto para mis padres? "Si mi hermana no obedece, tendré una esposa loba". Por eso, le gusta el sonido de cantar y aullar como un lobo. "Este es un ejemplo típico del origen de la raza.

El capítulo 49 de "La biografía de Shu Wei" registra: "Antes de los turcos, también había un Hu diverso en Pingliang, de apellido Ashina. Después de que Wei destruyera a la familia Qu, se llevó quinientas familias con él. ("Ruru" También llamado "Rouran") fue a Ruru. Todos vivían en Jinshan y trabajaban en el patio de hierro. Jinshan era como un bolsillo, y como se llamaba "Turk", se llamaba "Turk". Se puede decir que su país original estaba en el Mar del Oeste y estaba rodeado de países vecinos. Mata tanto a hombres como a mujeres. Si no puedes soportar matarlo, córtale los brazos y déjalo aturdido. , y cada trozo de carne va a su lugar. Entonces se hace amigo de la loba. La loba está preñada. Los que viven en los países vecinos serán asesinados de nuevo, y la loba estará de su lado. Su lobo está del lado de Dios. Sin embargo, en cuanto a Haidong, se detiene en las montañas. Su montaña está al noroeste de Gaochang, y hay una cueva debajo de la montaña. Cuando el lobo entró, se encontró con la exuberante pradera de Pyongyang. , que cubrió más de 200 millas. Después de eso, el lobo dio a luz a diez personas más, una de las cuales se llamó Ashina, la más sabia. Se convirtió en el gobernante, por lo que la cabeza del lobo fue construida en la puerta de los dientes para demostrar que así era. No olvidemos sus raíces. "En este disco, el "Ashina Falcon" es "China" y la "cabeza de lobo" es la bandera de la cabeza de lobo. Wang Ya, de la dinastía Tang, escribió en un poema: "Jing Jia ha estado en el ejército durante mucho tiempo y es difícil conocer su situación. Hoy, el plan de Han Xin es dividir los días en paz. La barbilla de Yan se ve extraña , pero el lobo se atreve a invadir Border. Es el año del servicio meritorio, y se envía el mensaje a Ban: "La "cabeza de lobo" aquí se refiere a los nómadas del norte que usan emblemas de cabezas de lobo y banderas de batalla.