¿Quiénes son los cuatro principales traductores del antiguo budismo chino?
1. En Kumarajiva (344 d.C. - 413 d.C.), el padre de Luo era de Tianzhu (India). Viajó a la región occidental de Qiuci y dio a luz a un niño con la hermana del rey de Qiuci. .Roche. Luo Shi nació con una apariencia extraordinaria. Se alfabetizó a la edad de tres años, estudió a la edad de cinco, se convirtió en monje con su madre a la edad de siete, visitó el templo Tianzhu y regresó a China a la edad de doce. Luo dominaba el budismo mahayana y se convirtió en un gran maestro, con una reputación muy amplia. En 382 d.C., el general Lu Guang de la antigua dinastía Qin fue a Occidente, destruyó el Reino de Guiren y capturó a Kumarajiva en Liangzhou. Luo permaneció en Liangzhou durante 167 años y estudió chino.
En el año 401 d.C., el difunto rey Qin, Yao Xing, regresó a Chang'an con Kumarajiva. Kumarajiva organizó el primer campo de traducción oficial en la historia de China. Él y sus discípulos tradujeron 74 escrituras budistas, por un total de 584 volúmenes. Los principales son el "Sutra del diamante", el "Zhonglun", las "Doce relaciones humanas" y la "Gran sabiduría". Murió en Chang'an a la edad de 69 años. Kumarajiva es un pensador, budista, filósofo y traductor de fama mundial. Fue el primero de los cuatro traductores principales y fundador de las ocho principales escuelas budistas de China, y realizó grandes contribuciones al desarrollo del budismo en China.
El Maestro de la Verdad (499 d.C. - 569 d.C.) fue nativo de la India y brahmán. Se convirtió en monje desde la infancia y domina el budismo de luchar contra monstruos. La maestra Zhen Huan llegó a las Llanuras Centrales con su maestra cuando ella era joven y aprendió chino. Durante las dinastías del Sur y del Norte, el emperador Wu de Liang y el maestro Zhenzhen tomaron un barco hacia Jiankang, China, con una gran cantidad de escrituras budistas. Durante la rebelión de Dangjing, viajó por todo el país y pasó por dificultades. Junto con sus discípulos, tradujo 49 escrituras budistas, por un total de 142 volúmenes. Incluyendo el Libro de Referencia Supremo, el Tratado sobre las Diecisiete Tierras y otras monografías. Murió en China a la edad de 765, 438 0.
En tercer lugar, el maestro Xuanzang (602-664 d. C.), anteriormente conocido como Chen Yi, era de la provincia de Henan. Se convirtió en monje a la edad de 12 años y domina los clásicos budistas. El Maestro Sanling descubrió que debido a las guerras y a los errores de traducción, los clásicos budistas de aquella época tenían un pensamiento muy diferente. Estaba decidido a estudiar budismo en el lugar de nacimiento del budismo. En el tercer año de Zhenguan, Xuanzang partió de la ciudad de Chang'an y pasó por muchas dificultades. Le llevó más de tres años llegar al templo de Nalanda en Tianzhu y estudiar sistemáticamente los clásicos sánscritos y budistas.
En el año 19 de Zhenguan, el maestro Xuanzang regresó a China con 150 reliquias y 657 escrituras budistas. El Maestro Xuanzang originalmente salió clandestinamente del país y arriesgó su vida para buscar el Dharma. Cuando regresó a Chang'an, todos lo encontraron en un callejón vacío y Li Shimin lo llamó personalmente. El maestro Xuanzang y sus discípulos tradujeron 75 clásicos budistas, por un total de 1.355 volúmenes. Incluyendo Mahayana Sutra, Heart Sutra, Cheng Shishi y otras obras.
El maestro Bu Kong (705-774 d.C.), originario del Reino del León (Sri Lanka), llegó a la ciudad de Chang'an durante el reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Es uno de los "Tres Grandes Maestros de Kaiyuan" y recibió el título de "Zhi Cang de la Dinastía Tang". Es uno de los fundadores del Budismo Tántrico. En 746 d.C., el maestro Fu Kong trajo 100 escrituras budistas (1200 volúmenes) a Chang'an. Él y sus discípulos establecieron un estudio de traducción en el templo Daxing en Chang'an. Sus obras principales incluyen "Kui King Kong Ding Jing", "Pan Ruo", "Huayan Jingjing", etc.
Entre los cuatro traductores principales, Kumarajiva es el más exitoso e influyente. Domina las escrituras tibetanas, el Dharma tibetano y las discusiones tibetanas. Conocido como el primer Maestro del Tripitaka. El trabajo de traducción en la antigüedad consumía mucha mano de obra, recursos materiales y financieros. Era un proyecto nacional y se completaba con el apoyo del gobierno. Durante las dinastías del Sur y del Norte, el budismo se difundió ampliamente y se tradujeron un gran número de clásicos budistas. Durante las dinastías Sui y Tang, fue básicamente traducido por completo y tuvo una gran influencia en las generaciones posteriores.