Biblioteca de la colección de obras maestras de la literatura mundial
3. Serie de libros:
Los 200 tipos de libros de la "Biblioteca de clásicos de la literatura mundial" (Edición de literatura popular) se han ordenado de adelante hacia atrás según el número de impresión. rareza, precio y valor, con fecha de publicación y número de copias. Entre ellos, el tipo más raro de este conjunto de libros es "Tragedias seleccionadas de Shakespeare", y la frecuencia de aparición de este libro en Kongwang es extremadamente baja, con no más de cinco libros hasta ahora. Su rareza es incluso más rara que "El romance de los tres reinos". Lo que es increíble es que las cinco copias faltantes de este conjunto de libros se imprimieron en 2001, ubicándose entre las diez copias más faltantes, y nueve de ellas se imprimieron en 2001. En resumen, cuanto más popular es una obra maestra, menos se imprime y se conserva. Por lo tanto, aunque "Ulises" sólo se imprimieron 2.000 copias, no fue tan popular, por lo que no fue tan raro como "El Conde de las Hermanas" y su clasificación fue ligeramente inferior. Por lo tanto, la selección de comedias de Molière también debería situarse por delante de "Ulises".
Ranking de los diez libros que faltan (ordenados por escasez)
1 Antología de las tragedias de Shakespeare (impresión de 2001, 2000 copias) El primer libro que escasea. La versión fue traducida por el Sr. Zhu Shenghao, una autoridad en la traducción de Shakespeare, y se imprimió en la primera edición en 2001 sin reimpresión. El prefacio está escrito por el famoso traductor Lu Yuan, que es muy valioso. Muchos amantes de los libros que no pueden coleccionar todos los libros suelen carecer de este libro.
"El romance de los tres reinos" (3.000 ejemplares impresos en 2001) es extremadamente raro. Prefacio de Ning, edición de 1973. La primera edición se imprimió en 2001 y no se ha reimpreso. Es la segunda edición que falta.
"Comedias seleccionadas de Shakespeare" (2000 copias impresas en 2001) es una traducción del Sr. Zhu Shenghao, una autoridad en la traducción de Shakespeare. Se imprimió en 2001. Si no se reproduce, es raro y difícil encontrar uno bueno. Se adjunta el origen y desarrollo de las comedias de Shakespeare. Muchos amigos de los libros suelen perder este libro porque no pueden conseguirlo todos.
4 Un sueño de mansiones rojas (3000 copias impresas en 2001) Se imprimió una edición en 2001 y no se reimprimirá. El prefacio es el prefacio de la "Nueva edición de A Dream of Red Mansions" de Ning, y el apéndice es el "Prefacio a los ochenta capítulos de A Dream of Red Mansions" de Yu Pingbo, que reescribe las anotaciones de "A Dream of Red Mansiones”. Las anotaciones son las anotaciones al principio.
5 "El Conde del Monte Gidu" (3.000 ejemplares impresos en 2001), se imprimió una edición en 2001 y no se ha reimpreso. Esta traducción fue traducida por el famoso traductor Sr. Jiang Xuemo. Muchos amantes de los libros que no pueden coleccionar todos los libros a menudo se lo pierden.
6 Retrato de una dama (3000 copias impresas en 1993) se imprimió en una edición en 1993 y no se reimprimirá.
7 Cómics seleccionados de Moliere (2000 copias impresas en 2001) Se imprimió una edición en 2001 y no se ha reimpreso. La obra fue traducida por el famoso jurista Sr. Zhao Shaohou y tiene un gran valor de colección. Debido a que actualmente no existe en el mercado una traducción completa de la obra de Molière traducida por Zhao Shaohou, la mayoría de las cuales son traducciones de Li Jianwu, por lo que este libro. es raro.
8 Ulises (2000 ejemplares impresos en 2001) Una edición impresa en 2001. Las traducciones del famoso traductor Jin Di tienen un alto valor de colección.
9 Colección de obras de Wilde (2000 ejemplares impresos en 2001) 1 edición impresa en 2001.
10 Water Margin (3000 ejemplares impresos en 2001) 1 edición impresa en 2001.
Los libros faltantes clasificados del 10 al 20 (ordenados por escasez) están clasificados del 10 al 20 (ordenados por escasez).
11 mediados de marzo (3000 ejemplares impresos en 1993) Una edición impresa en 1993, sin reimpresión.
12 The Age of Wandering de William Meister (3000 copias impresas en 1993) 1993 es una impresión única y no ha sido reimpresa.
13 El nuevo cuaderno completo "Historias extrañas de un estudio chino" (5000 copias impresas en 1997) se imprimió en una edición en 1997 y no se reimprimirá.
14 Selecciones de novelas de Chéjov (5.000 copias impresas en 1996) se imprimieron en una edición en 1996 y no se reimprimirán.
15 Cuentos breves seleccionados de Maupassant (5.000 ejemplares impresos en 1996) La primera edición de 1996 no se reimprimirá.
16 ¿Robinson Crusoe Moore? Flandes (5000 ejemplares impresos en 1997) 1997 primera edición sin reimpresión.
17 La Ilíada (5000 copias impresas en 1994) se imprime en una edición en 1994 y no se reimprimirá.
18 "The Scholars" (3000 volúmenes impresos en 1997) Una edición impresa en 1997 sin reimpresión.
19 Cuentos breves seleccionados de Dostoievski (3000 ejemplares impresos en 1997) Una edición impresa en 1997, sin reimpresión.
20 cuentos seleccionados de Mark Twain (3000 copias impresas en 2001) 2001, una edición por impresión, sin reimpresión.
1. Sección de China
01. Notas sobre el libro de canciones de Chu Binjie
02 Los “Poemas seleccionados de Yuefu” de Cao Daoheng fueron reconocidos por Yu Guanying.
03. "Registros seleccionados del historiador" [Dinastía Han Occidental] Sima Qian escribió las "Notas seleccionadas sobre Wenxuan" de Wang.
04. Notas de las "Obras escogidas de Zhuangzi" de Lu Yongping.
05. Notas de "Obras escogidas de Qu Yuan" de Jin Kaichenggao.
06. Obras seleccionadas de Cao Zhi y Tao Yuanming [Estado de Wei] Obras seleccionadas de Cao Zhi, Yu Shaochu y Wang Xiaodong [Dinastía Jin Oriental] Obras seleccionadas de Tao Yuanming y Notas de Li Hua.
07. Notas de la concubina Pei sobre "Obras seleccionadas de Li Bai"
08. "Obras seleccionadas de Du Fu" fue revisada por Yuan Yuan, un escritor de notas sobre investigación en literatura clásica. en el Departamento de Chino de la Universidad de Shandong.
09. Obras Escogidas de Bai Juyi [Dinastía Tang] Obras Escogidas de Zhou Xunchu y Notas de Bai Juyi.
10. Obras seleccionadas de Han Yu [Dinastía Tang] Escritas por Han Yu y seleccionadas por Wu Xiaolin.
11. Obras seleccionadas de Su Shi [Dinastía Song] "Notas seleccionadas de Su Shi" compiladas por Zhang Zhilie y otros.
12 "Obras seleccionadas de Xin Qiji" [Dinastía Song]. ] "Notas seleccionadas de Zhu Decai" de Xin Qiji
13 "Obras seleccionadas de Lu You" Notas de Wang Shuizhao y Gao Keqin
14 "Notas seleccionadas de Guan Hanqing". por Kang Baocheng y Li Shuling
15 "El romance de la cámara occidental" [Yuan] fue editado por Wang Shifu.
16. "El Pabellón de las Peonías" [Dinastía Ming] Tang Xianzu escribió la revisión de Xu Shuofang.
17. "Leyendas seleccionadas de las dinastías Tang y Song" Notas seleccionadas de Zhang Youhe
18. Editor en jefe Feng Menglong, revisado por Xu Zhengyang
19. "Libro de texto negativo" [Dinastía Ming] Notas de revisión del editor Feng Menglong y Yan Dunyi
20 "Awakening the World" [Dinastía Ming] editado por Feng Menglong y editado por Gu.
21. "Sorpresa" [Dinastía Ming] Revisado por Ling Mengchu, Guo Juanjie.
22. "La Sorpresa del Segundo Momento" (Dinastía Ming), revisado por Ling Mengchu, Guo Juanjie
23 "El Romance de los Tres Reinos" de Luo Guanzhong [ Dinastía Ming]
24. El autor de "Water Margin" [Dinastía Ming] y Luo Guanzhong
25. Viaje al Oeste [Dinastía Ming] Wu Chengen
26. "La espina de las flores de ciruelo en el jarrón dorado" [Dinastía Ming] Lanling Xiaoxiao nació en la escuela de Tao Muning
27 "Peach Blossom Fan" [Dinastía Qing] escribió Kong y otras notas. .
28. "El Palacio de la Vida Eterna" (Dinastía Qing) Revisado por Hong Sheng y Xu Shuofang
29 "Nuevas notas sobre cuentos extraños de un estudio chino (tres volúmenes) " editado por Zhu >30. "The Scholars" de Wu.
31. "Un sueño de mansiones rojas" [Dinastía Qing] escrito por Cao Xueqin y comentado por Ping Bo.
32. Obras seleccionadas de Liu Zongyuan
33. Prosa seleccionada de Lu Xun
34 Novelas de Lu Xun
35. "Midnight" de Mao Dun
36. "Home" de Ba Jin
37. Divorcio en Lao She es "Camel Xiangzi"
38. obras
39. Poemas y dramas seleccionados de Guo Moruo
40 Poemas seleccionados de Ai Qing
2. India
41. Editado por Jin Kemu, "Intervenciones seleccionadas del Mahabharata" traducido por Jin Kemu.
42. "Obras seleccionadas del Ramayana [India]" fue traducida por Ji Xianlin.
43. Poemas seleccionados de Rabindranath Tagore traducidos por Bing Xin, Zheng Zhenduo y Shi Zhen.
44. Liu tradujo "Gola" de Rabindranath Tagore.
Japón
45. El cuento de Genji [Japón] Traducido por Feng Zikai y traducido por Murasaki Shibe.
46. "Obras seleccionadas de Zuojin Jingyuan Xihe cerca de Songmen" traducida por Qian Daosun.
47. Rompehielos [japonés] Traducido por Ke Chen.
48. "Soy un gato" [Japón] Traducido por Natsume Saseki y traducido por You Bingqi y Hu Xue.
Árabes
49. "& lt"Las mil y una noches" "Historias seleccionadas" traducidas por Nason
50. "Reyes seleccionados" [persa] Zhang Hongnian tradujo Ferdowsi
51. "Obras seleccionadas de Saadi Hafez de Khayyam", traducidas por Rudaki [persa] Hut, Shui y Xing Bingshun tradujeron Khayyam, base de Rudah.
52. Gibran [Líbano] Poemas seleccionados de Gibran, traducidos por Bing Xin, Yan Wu, Lu Yuan y Lu Yong.
Rusia, la antigua Unión Soviética
53. Cuentos seleccionados de Tolstoi traducidos por Cang.
54. "Guerra y paz" fue traducida por León Tolstoi y Liu Liaoyi.
55. "Anna Karenin" fue traducida por León Tolstoi, Zhou Yang y Xie.
56. "Resurrección" fue traducida por León Tolstoi y Ru Long.
57. Obras seleccionadas de las novelas de Chéjov traducidas por Ru Long.
58. "Los hermanos Karamazov" fue traducida por Geng Jizhi por Dostoievski.
59. "Crimen y castigo" fue traducido por Zhu y Dostoievski.
60. "El idiota" en Nanjiang, traducido por Dostoievski
61. Cuentos seleccionados de Dostoievski traducidos por Wenying y otros.
62. "Dead Souls" fue traducida por Nikolai Gogol, Man Tao y Xu Qingdao.
63. Novelas seleccionadas de Nikolai Gogol traducidas por Man Tao.
64. "Padre e hijo en la víspera" traducido por Turgenev.
65. "La Noble Casa de Luoting" fue traducida por Turgenev.
66. "Notas del cazador" fue traducida por Feng Zikai como Turgenev.
67. "Obras seleccionadas de novelas y dramas de Pushkin" fue traducida por Lu Yong, Zhiliang, Lei Ran, Liu Liaoyi y Lin Ling.
68. "Poemas seleccionados de Pushkin" editado por Lu Yong
69 "¿Qué debo hacer?"
70. Aubrey Love fue traducida por Chen Fu, y Zheng Yi fue traducida por Goncharov.
71. "Quién puede vivir una buena vida en Rusia" fue traducido por Nekrasov.
72. "Los cuentos de hadas del maestro Golovlev" fue traducido por Shchedelin, Yang Zhongde y Zhang.
73. Obras seleccionadas de Ostrovsky y Chéjov, traducidas por Zang Tong.
74. "Dramas seleccionados de Von Veisinger, Boyer, Tov, Nikolai Gogol, Sukhov y Kobelin", traducido por Man Tao y otros.
75. Zhai Songnian, Yu Zhen y Gu Yunpu tradujeron "Poemas seleccionados de héroes contemporáneos" de Lermontov.
76. Zheng Tiwu y Zheng Zheng tradujeron la colección de poesía de Blok Yesenin.
77. "La infancia en la Tierra, mi universidad" fue traducida por Gorky y Liu Liaoyi.
78. Cuentos seleccionados de "Madre" de Xia Yan traducidos por Gorki.
79. "El curso de la miseria" es la obra de Tolstoi traducida por Wang.
80. "Quiet Don" fue traducido por Sholokhov.
81. "Jóvenes Guardias" fue traducido por Fadiyev.
82. "Poemas seleccionados de Mayakovsky" fue traducido por Mayakovsky gracias a la traducción de Zhen.
Francia
83. "Los Miserables" fue traducida por Hugo Lidan.
84. "Notre Dame de París" traducida por Hugo Chen.
85. "93" traducido por Hugo Zheng Yonghui.
86. Poemas seleccionados de Hugo traducidos por Cheng Zenghou
87 "Las aventuras de la piel de burro" fue traducida por Balzac y Wang.
88. Balzac traducido por Fu Lei.
89. Fu Lei tradujo "Yibei" de Balzac
90 Fu Lei tradujo "Desilusión" de Balzac
91 "Grudge" está traducido por Li Ke. .
92. Fue traducido principalmente por Liu.
93. "Qian" fue traducido por Zola Jin Mancheng.
94. Cuentos seleccionados de Maupassant traducidos por Hao Yun y Zhao Shaohou.
95. "Una vida hermosa" fue traducida por Maupassant, Sheng Chenghua y Zhang Guanyao.
96. "Rojo y Negro" traducido por Stendhal y Zhang Guanyao.
97. "El Conde de Monte Quito" fue traducido por Alejandro Dumas en Chiang Kai-shek.
98. "La leyenda del gigante" fue traducida por Rabelais y Bao.
99. "Las tres historias de Madame Bovary" fue traducida por Liu.
100. "Confesiones" fue traducida por Rousseau y Fan Xiheng.
101. Gil Brass, traducido por Jiang Yang y traducido por Le Sali.
102. "John Christophe" traducido por Romain Rolland Furey.
103. La colección completa de cuentos de Mérimée traducida por Zhang Guanyao.
104. "Melancolía en París" y "Flores del mal" traducidas por Baudelaire y Qian Chunrui.
105. La historia de Lena Fox Tristan e Izel. Traducido por Yang Luo.
106. Traducción de Montesquieu de las Cartas persas.
107. "Pastoral Trilogy" fue escrita por George Sand y traducida por Luo Xu, Xu Hejin y Chen Feng.
108. Obras seleccionadas de las novelas de Diderot traducidas por Wu Dayuan, Yuan Shuren y Kuang Ming.
109. Cómics seleccionados de Molière, traducidos por Wan Xin y Zhao Shaohou. Recoge 8 tipos de obras de teatro
110 Beaumarchais y dos tipos de dramas de Beaumarchais traducidos por Wu Dayuan.
111. Obras seleccionadas de Corneille Racine traducidas por Zhang Qiuhong.
Gran Bretaña, Reino Unido
112. Hardy tradujo "Jude el Oscuro" de Zhang Guyuo.
113. El regreso a casa de Zhang Guyuo en la novela de Hardy.
114. "Tess de los d'Urberville" traducido por Hardy Zhang Guyuo.
115. Traducción de Dickens de David Copperfield.
116. "Oliver Twist" traducido por Dickens y Topaz.
117. "Historia de dos ciudades" fue escrita por Dickens y traducida por Zhao.
118. "Jane Eyre" fue traducida por Charlotte Brontë y Wu.
"Cumbres Borrascosas" fue traducida por Emily Brontë y traducida por Zhang Ling y Zhang Yang.
120. "Vanity Fair" fue traducida por Yang Bi por Thackeray.
121. "Sons and Lovers" fue traducido por Lawrence, Chen y.
122. "Ivanhoe" presentado por Liu Zunqi y Zhang Translation
123 "Robinson Crusoe" fue traducido por Defoe, Xu Xiacun y Liang Yuchun.
124. "Orgullo y prejuicio" fue traducido por Zhang Ling y Zhang Yang fue traducido por Austin.
125. La señora Dalloway fue a surfear en el faro. Traducido por Wu Gu Qinan, Ma Ainong y Wu.
126. La historia de los niños abandonados en "Tom Jones" fue traducida por Fielding y traducida por Xiao Qian y Li Congbi.
127. "Sur y Norte" fue traducido por la Sra. Gaskell.
128. "Los marineros negros en el Narciso en las tinieblas de Lord Jim" fue traducido por Xiong Lei, y Shi Yongli y Huang Yushi fueron traducidos por Conrad.
129. "La historia del barril: los viajes de Gulliver" fue traducida por Swift y Zhang Jian.
130. "Middlemarch" fue traducida por Eliot al traductor.
131. Poemas seleccionados de Wordsworth Coleridge traducidos por Yang Deyu.
132. Poemas traducidos seleccionados de Milton Zhu.
133. Poemas seleccionados de Shelley.
134. Poemas seleccionados de Keats traducidos por Tu An.
135. Zha Liangzheng tradujo "Don Juan" de Byron.
136. Obras históricas seleccionadas de Shakespeare traducidas por Zhu Shenghao.
137. Comedias seleccionadas de Shakespeare traducidas por Zhu Shenghao.
138. Tragedias seleccionadas de Shakespeare traducidas por Zhu Shenghao.
Irlanda
139. "Obras completas de Wilde" fue escrita por Wilde y traducida por Huang Yuanshen, Sun Yu, Huang Yushi, Han Shi, Zhang Liqiang, Wang Yang, Zhu Chunshen. y Wen Xin. Hay cuatro tipos de drama, un tipo de ficción, un tipo de ensayo argumentativo y un tipo de poesía.
140. Joyce y Topaz tradujeron "Un retrato del artista joven en Dublín".
141. “Ulises” traducida por Joyce en El Emperador de Oro
Alemania
142. Epopeya alemana “Niebelungenlied” Fue traducida por Qian Chunrui.
143. Goethe, Yang y Él tradujeron "Los dolores del joven Werther".
144. "La era del aprendizaje" de William Meister fue traducida por Goethe, Feng Zhi y Yao Kekun.
145. Tiempos errantes de Wilhelm Meister traducido por Goethe.
146. "Fausto" fue traducido por Goethe en Jardín verde.
147. Poemas seleccionados de Goethe traducidos por Feng Zhi, Qian Chunrui y Lu Yuan.
148. Poemas dramáticos seleccionados de Schiller traducidos por Qian Chunrui y Liao Fushu.
149. "Poemas seleccionados de Heine" editado por Zhang Yushu, traducido por Feng Zhi, Qian Chunrui y Zhang Yushu.
150. "La colección completa de los cuentos de hadas de Grimm" está traducida por Wei Wei de "Los hermanos Grimm".
151. Novelas seleccionadas traducidas por Guan Huiwen y otros.
Italia
152. La Divina Comedia es Dante traducida por Wang Weike.
153. "El Decamerón" fue traducido por Boccaccio y Wang Yongnian.
154. "El drama de Goldoni", traducido por Sun Weishi, Liu Liaoyi y Jiao Juyin.
155. "La pareja comprometida" fue traducida por Manzoni y Wang Yongnian.
Grecia
156. "Fábulas europeas seleccionadas" fue traducida por Esopo y Wang Huansheng.
157. "La Ilíada" fue traducida por Luo Niansheng y Wang Huansheng
158 "La Odisea" traducida por Wang Huansheng
159. Niansheng y Yang Wang Huansheng seleccionaron drama griego.
160. Prosa griega antigua seleccionada traducida por Shui
161 Yang tradujo la "Eneida" de Virgilio.
162. "Metamorfosis" fue traducida por Ovidio en Yang.
163. "Dramas romanos antiguos seleccionados", traducido por Yang, Yang y Wang Huansheng.
Austria
164 Novelas seleccionadas de Kafka. Kafka escribió 42 novelas (incluidos pleitos) a lo largo de su vida, que fueron traducidas por Li Wenjun, Sun Kunrong y Ye.
165. "Poemas seleccionados de Rilke" fue traducido por Rilke en Green Garden.
166. Novelas seleccionadas de Zweig, traducidas por Zhang Yushu, etc.
Suiza
167. "Enrique de Grimm", traducido por Keller Wada.
España
168. "Obras escogidas de Vega" fue retraducida por Hu, y.
169. Jiang Yang tradujo "Don Quijote" de Cervantes.
170. Hay cuatro novelas en "Novelas seleccionadas de vagabundos españoles" esperando traducción por parte de Wu Jianheng y Zhang.
171. "La esposa del presidente" fue traducida por Clarín al tang·.
172. "Mrs. Sade Feida" fue traducida por galdos y traducida por Wang Yongda, Yang Mingjiang y Guo Youhong (incluidas tres obras).
Portugal
173. Traducido por Essa de Kaylos, Zhang Baosheng y Ren Jisheng.
Checo
174. La abuela [checa] Nemtsova escribió tres novelas traducidas por Wu Qi.
175. Las aventuras del soldado de élite Szeik [checo] Traducido por Hasek.
Hungría
176. El hombre de oro [Hungría] traducido por Moore Keqing.
177. Poemas seleccionados de Petofi traducidos por Petofi.
Polonia
178. Adam Mickiewicz, traducido por Yi Lijun y Lin Hongliang.
179. En el río Niemann [Polonia] Traducido por Oroshkova Shi Yousong.
180. ¿Adónde vas? [Polonia] Escrito por Senkowicz y traducido por Zhang Zhenhui.
Bulgaria
181. Bajo el yugo [búlgaro] traducido por Vazov Shizhe.
Suecia
182. Traducciones seleccionadas de novelas y obras de teatro de Strindberg de Zhang Li Zhiyi.
Noruega
183. "Dramas seleccionados de Ibsen" [Noruega] Traducido por Ibsen, Xiao Qian, Pan Jiaxun y Lin, que incluyen cuatro tipos de obras.
Dinamarca
184. Los cuentos de hadas de Andersen traducidos por Ye Junjian.
Estados Unidos de América
185. "American Tragedy" fue traducida por Dreiser y Xu Ruzhi.
186. "Miss Jenny" fue traducida por Pan Qing por Dreiser.
187. Historias breves seleccionadas de Mark Twain, traducidas por Ye Dongxin y traducidas por Mark Twain.
188. "Las aventuras de Tom Sawyer" fue traducida por Mark Twain.
189. Traducido por Martin Eden y traducido por Yin Weiben por Jack London.
190. "La casa de las siete puntas de la letra escarlata" fue traducida por Hawthorne y Hu.
191. Una colección de cuentos de Edgar Allan Poe traducidos por Chen, Xu Ruchun y Ma Ainong.
192. Cuentos seleccionados de O. Henry traducidos por Wang Yongnian.
193. "The Deer Killer" fue traducido por Bai Bin y Cooper.
194. "Hojas de hierba" fue traducida por Whitman, Chu Tunan y Li.
195. "La cabaña del tío Tom" es "Mrs. Stowe" traducida por Wang Jiaxiang.
196. Moby Dick fue traducida por Melville.
197. Retrato de Lady Henry James
Latinoamérica
198 Los ojos azules de María por Isaacs [colombiano] y Artami La [mexicano] Zhu Jingdong. , Shen Genfa, tradujo Bian Shuangcheng.
199. Loro [México] Fin de semana Traducción de Lizardi y Yiyou.
200. Leyendas del Perú [Perú] Traducido por Bai Fengsen.