Textos chinos clásicos de diferentes dinastías
En aquella época, los libros y registros antiguos se escribían en chino clásico y en inglés hablado. Este último es el foco de la investigación lingüística actual.
Las novelas de las dinastías Wei y Jin, como "Shishuoxinyu", son muy coloquiales. Las dinastías Wei, Jin, del Sur y del Norte, Sui y Tang fueron períodos en los que prevaleció el budismo. Durante este período, muchas escrituras budistas para la gente común también se escribieron en lenguaje hablado, como las variaciones de los manuscritos póstumos de Dunhuang.
Las obras de teatro de la dinastía Song, las óperas de la dinastía Yuan y las novelas populares de las dinastías Ming y Qing eran todas obras escritas en lenguaje hablado en aquella época. En cuanto al chino moderno, su gramática está profundamente influenciada por las lenguas europeas y su europeización es bastante grave.
Esto no se refiere al vocabulario, la europeización del vocabulario es demasiado grande para ser medida, sino a muchas de sus estructuras lingüísticas, que ya no son puramente chinas. Si no me crees, puedes analizar las frases de "Un sueño de mansiones rojas". Según la gramática enseñada por el profesor de chino de la escuela secundaria, un montón de oraciones en "Un sueño de mansiones rojas" son todas incorrectas.
2. Análisis según qué dinastía adoptó el chino clásico: El chino clásico es la lengua escrita de la antigua China, que incluye principalmente la lengua escrita basada en la lengua hablada del período anterior a Qin. Durante el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, no se inventaron objetos para registrar texto. En cambio, se utilizaron tiras de bambú y seda para grabar texto. La seda era cara, las tiras de bambú eran pesadas y la cantidad de palabras grabadas era limitada. Para poder registrar más cosas en un "volumen" de tiras de bambú, se deben eliminar las palabras sin importancia. Más tarde, cuando el "papel" se utilizó a gran escala, se finalizó el hábito de utilizar documentos oficiales entre la clase dominante y el uso del "chino clásico" evolucionó hasta convertirse en un símbolo de lectura y alfabetización. Cuando la gente usa el término "chino antiguo", se le dan tres significados diferentes en diferentes contextos: chino antiguo, chino antiguo y chino clásico. El chino antiguo se refiere por primera vez al "chino antiguo" desde las inscripciones en huesos de Oracle. Este tipo de chino antiguo tiene una historia de más de 3.000 años. Como todo, el lenguaje está en constante evolución y cambio. Durante los últimos 3.000 años, el idioma chino ha experimentado enormes cambios. Los estudiosos dividen el chino antiguo en tres períodos de desarrollo: antiguo, medieval y moderno, según los cambios en la gramática, el vocabulario y la pronunciación chinos. La antigüedad se refiere a antes del siglo III a.C. Es decir, las dinastías Shang, Zhou, Qin y Han de la historia. Conclusión: El chino clásico ha existido desde el surgimiento de las dinastías, es decir, la dinastía Xia solo se registra en la dinastía Shang, por lo que se puede considerar que se originó en la dinastía Shang como muy pronto.
3. ¿Existen diferencias entre el chino clásico de la dinastía Qing y el de las dinastías anteriores? ¿Qué pienso de las obras chinas clásicas de Cao Xueqin? Es la lengua escrita de China, que incluye principalmente la lengua escrita basada en la lengua hablada en el período anterior a Qin. Se le conoce comúnmente como "casi". Durante el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, no se inventaron objetos para registrar texto. Sin embargo, la seda era cara, las tiras de bambú eran pesadas y la cantidad de palabras grabadas era limitada. Para poder escribir más cosas en un pergamino de tiras de bambú, es necesario eliminar palabras sin importancia. Se puede decir que el "chino clásico" es el formato "comprimido" más antiguo del mundo para registros escritos. Más tarde, cuando el "papel" se utilizó a gran escala, se acabó la costumbre de utilizar "documentos oficiales" entre la clase dominante. Poder utilizar el "chino clásico" se ha convertido en un símbolo de lectura y alfabetización. Ahora déjame explicarte que el llamado chino clásico se refiere a la gramática utilizada por la gente para escribir artículos desde la antigüedad hasta la dinastía Qin. Esta gramática se basó en los hábitos de habla de la gente de esa época. Más tarde, en la era posterior a la dinastía Qin, la forma en que la gente hablaba y escribía se volvió cada vez más diferente, es decir, hablaban y escribían en diferentes idiomas. Los textos chinos clásicos transmitidos desde el período anterior a Qin han ido cambiando. Por ejemplo, los discursos de la dinastía Han y la dinastía Qin fueron similares, pero los discursos de la dinastía Tang y la dinastía Han fueron muy diferentes. Nosotros, la gente moderna, probablemente podamos entender un poco más cuando nos remontamos a la dinastía Song. Teníamos miedo de tener problemas cuando estábamos en la dinastía Qing, pero escribir artículos ahora es diferente. Incluso si son artículos escritos hace miles de años, todavía podemos entenderlos básicamente, como "Las Analectas de Confucio" y "La política de los Estados en Guerra", porque la forma de escribir artículos básicamente no ha cambiado durante miles de años. Hay muchos tipos de chino clásico que se pueden conservar, incluidas estrategias, poemas, letras, melodías, ensayos de ocho partes, prosa paralela, prosa antigua, etc. Pero desafortunadamente, se dice que "Un sueño de mansiones rojas" no es un texto chino clásico. También hay algunas letras como "El romance de los tres reinos" y "La ópera Yuan", así como muchas novelas y novelas de finales de la dinastía Qing. artículos modernos. Debido a que se dio más consideración a estar orientado a las masas y hacerlo comprensible para la gente común, la mayoría de ellos fueron escritos en lengua vernácula, porque en realidad era la lengua vernácula en ese momento. Dream of Red Mansions es sólo el idioma hablado por la gente de la dinastía Qing, no el chino clásico real.
4. ¿Los textos chinos clásicos son los mismos en todas las dinastías? Aunque ambos están en chino clásico, son ligeramente diferentes debido a las diferentes dinastías.
Pero el propósito es el mismo, todos son artículos escritos en lenguaje escrito. La traducción al chino clásico requiere que se implemente cada palabra, con la traducción literal como pilar y la traducción libre como complemento.
Intenta mantener el estilo del lenguaje del texto original. En cuanto a los pasos para traducir textos chinos clásicos, primero debe leer el texto completo, captar la idea principal del artículo y ser consciente de ella para no apresurarse a traducir de inmediato.
Cuando encuentres palabras difíciles en la traducción, puedes dejarlas temporalmente y luego pensar en ellas nuevamente después de traducir el contexto. Una vez traducido el texto completo, léalo nuevamente y verifique si hay modificaciones para evitar traducciones erróneas, omisiones o traducciones incorrectas de las canciones.
Los métodos básicos de la traducción al chino clásico: traducción literal y traducción libre. Existen dos métodos básicos de traducción al chino clásico: traducción literal y traducción libre.
La llamada traducción literal se refiere a la traducción palabra por palabra del texto original utilizando palabras chinas modernas, de modo que las palabras de contenido y las palabras funcionales sean lo más opuestas posible. La ventaja de la traducción literal es la implementación de cada palabra; su desventaja es que a veces las oraciones traducidas son difíciles de entender y el idioma no es lo suficientemente fluido.
La llamada traducción libre consiste en traducir según el significado de la oración, lo más cerca posible del significado original, y la oración cuida al máximo el significado original. La traducción libre tiene cierto grado de flexibilidad. Se pueden agregar o eliminar palabras, se puede cambiar la posición de las palabras y también se puede cambiar el patrón de la oración.
La ventaja de la traducción gratuita es que el texto es coherente, la traducción se ajusta a los hábitos de expresión de los idiomas modernos y es fluida, fluida y fácil de entender. La desventaja es que a veces el texto original no se puede reproducir palabra por palabra.
Estos dos métodos de traducción deben basarse en la traducción literal y complementarse con la traducción libre.
5. ¿El chino clásico (chino antiguo) se transmite de generación en generación? Pregunta 1. Básicamente, la redacción y la gramática del chino clásico no han sido procesadas deliberadamente. Simplemente se utilizan diferentes modismos o patrones de oraciones en diferentes épocas, lo cual es un desarrollo natural del lenguaje. Los textos chinos clásicos que vemos hoy son básicamente los textos originales de esa época (no se excluyen errores como omisiones en la copia e impresión). La segunda pregunta, el chino clásico tiene algunas formas de abordarla. Sin embargo, a diferencia de nuestro trabajo actual de traducir el chino clásico a la lengua vernácula, los literatos chinos todavía tienen un sentido de responsabilidad histórica. No alterarán a voluntad el patrimonio cultural de los antiguos, sino que sólo integrarán su contenido. Hay dos proyectos de escritura muy conocidos, uno es la compilación de "Yongle Dadian" de la dinastía Ming y el otro es la compilación de "Sikuquanshu" de la dinastía Qing. Desde Qin hasta Qing, después de casi 2.000 años de desarrollo, el chino clásico tiene un rico vocabulario. Gramaticalmente, es básicamente lo mismo. En tercer lugar, sólo China (y los países vecinos influenciados por China) en el mundo tienen un idioma hablado y escrito muy diferente. Por supuesto, el idioma original escrito y hablado de China es básicamente el mismo. Vemos que el pronombre de primera persona "yo" se usa en las canciones populares grabadas en el "Libro de las Canciones" (como "yo" o "yo" en el chino clásico posterior. La razón es que la gente quiere usar palabras para Antes de la llegada del papel, las palabras se grababan a menudo. El grabado en recipientes de metal (como trípodes) o en láminas de bambú es muy problemático, sin importar cómo se haga. Además, los chinos descubrieron muy pronto que el lenguaje hablado de la gente cambia rápidamente y. Muchas palabras ahora son populares, pero pronto serán eliminadas. Grabarlas directamente en el lenguaje hablado no solo requirió mucho trabajo, sino que también fue difícil de entender para las generaciones posteriores. Por lo tanto, se formó el chino clásico y las generaciones posteriores siguieron esta gramática. La continuación de la cultura china durante el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, cuando cientos de escuelas de pensamiento competían y prevalecían tres religiones. Los libros desarrollaron enormemente el chino clásico. Después de que la dinastía Qin unificó la escritura, los intercambios culturales en China se hicieron más fluidos y La gramática del chino clásico se fijó cuando pasó a la dinastía Han. Los principales estilos de escritura de las dinastías Qin y Han eran diferentes. Describe los principales acontecimientos del mundo y se denomina "prosa antigua durante las dinastías Wei y Jin". , los artículos eran magníficos y la prosa paralela era pegadiza, lo que se llamó prosa paralela. Durante las dinastías Tang y Song, el estilo de escritura era ecléctico, principalmente en prosa, siguiendo las dinastías Qin y Han durante las dinastías Yuan, Ming y Qing; Con el desarrollo de la fabricación de papel y la impresión, comenzó a aparecer una pequeña cantidad de chino hablado, que se volvió menos oscuro que los artículos anteriores. El chino clásico, como idioma oficial de China, no entró en el escenario de la historia hasta la Nueva Cultura. El movimiento y jugó un papel en la herencia de la cultura china. Sin embargo, es difícil de controlar para el público en general y no favorece la comunicación. significados de las siguientes palabras chinas clásicas: amor, paz, ejército, dinastía, división y palabra 1 Reúne a los soldados del mundo y júntalos en Xianyang (armas, artillería) 2 Zhao Yisheng organizó tropas para esperar. para Qin, pero Qin no se atrevió a moverse (soldados, soldados) 3 Entonces fue al ejército para hacer planes y luego se cortó las manos (uso) # # # # # # Zhaofu 1 (mañana zhāo). 2 Como toda dinastía, a menudo afirmas estar enfermo (para reunirte y adorar) 3 Para los países fuertes, acéptalo, y para los países débiles, entrar a la corte (para reunirte y adorar) 4 Entonces entras Conoce al rey (dinastía) 5 y dar su sinceridad (dinastía) a dos generaciones. Verbo # # # # # #Excepto 1, barrer la cancha al amanecer (pasos, sustantivo) 2.
Eliminar los escombros y la suciedad de la familia Han (limpiar, quitar) 3. Tomar el gobierno del rey anterior y utilizarlo para promover ventajas y eliminar desventajas (limpiar, eliminar) 4. Limpiar las ruinas del templo abandonado de Wei Yan y enterrarlo (renovarlo, restaurarlo) 5. Déjelo en manos del Primer Ministro y los Ministros correspondientes. Sustantivo) # # # # # # #字1 Y Hou Sheng una vez me dio un año y medio (caracteres, palabras) 2 Todas las palabras se llaman Fujian (palabras, literatura) 3 Se mudó a la corte imperial como excusa) 4 Lo haré No lo evitaré incluso si muero, bebí y renuncié (rechacé) 5 Llegué, hace un año, lejos de la capital, y ahora estoy enfermo y exiliado aquí en Jiujiang. Cuidado) 8 Conocedor, de voluntad fuerte, sabe cómo manejar el caos, bueno en retórica (palabras de discurso, palabras sociales) 9 El rey de Qin temía romper el muro, pero se negó cortésmente (rechazo cortés, disculpa cortés ) 10 Fue una súplica (orden). Espero que LZ lo adopte.