Un patrón de oración japonés
[Ejemplo] Gente débil, presten atención, tengan cuidado.
Cuando veo a un acosador, no puedo evitar enseñarle darles una lección
なぃではぉかなぃ/ずにはぉかなぃ
Cuando se sigue "~ なぃではぉかなぃずにはぉなぃぃ". por un verbo de acción
Si se utiliza el verbo “psicológico, emocional”, se refiere a un sentimiento natural y espontáneo, es decir, “inevitable, involuntario, algo que no puedo evitar hacer”. ." ..." En este caso, contrasta marcadamente con el sujeto y el predicado del patrón de oración "~ なぃでは(ずには)ぃられなぃぃ)", es decir, los dos están en sostenido. contraste.
Por ejemplo:
そのはをさせずにはぉかなかった (¿Película? No pude evitar sentirme conmovido por esa película.
Esto me conmovió. Me conmovió una pintura privada. (¿Privado? No pude evitar sentirme conmovido por esa película.
Este patrón de oración es seguido por la forma causativa del verbo. , que significa "estar conmovido por una determinada situación o psicología". Forzado por el estado o forzado por la naturaleza", que equivale a "no...no" y "debe..." en chino.
Por ejemplo:
1. Él se encarga de los asuntos internos, yo me hago cargo de los asuntos internos. Si continúan interfiriendo en los asuntos internos de esta manera, definitivamente usaremos todos los medios para repelerlos. Las palabras del ministro definitivamente causarán problemas.
3. Es hablador, retraído e incómodo; mi respuesta puede ayudar al cartel original.