El texto original y la traducción de "Oda de Narciso al Sur"
Narciso nada en el sur del río Yangtze
Dinastía Yuan: Zhang
El sol brilla En el río, y se elevan finas olas. El humo de las estufas, los aleros pintados por personas de ambos lados del estrecho están conectados y las vigas están conectadas. El río estaba tranquilo y estaba rodeado de flores de loto. Al observar las gaviotas dar vueltas en el río, las cortinas de cada casa se llenaron de una brisa fragante. El hermoso barco pareció caer del cielo y la bandera del restaurante ondeó al viento. ¡Realmente amo a Jiangnan!
Traducción
El sol brilla sobre el río, levantando una fina capa de humo. Los aleros pintados por personas a ambos lados del Estrecho de Taiwán están conectados y las vigas están conectadas. Hay muchas flores de loto en el río y la luz del otoño es desoladora. Mira, las gaviotas vuelan y dan vueltas en el río una y otra vez, y el viento fragante flota en cada cortina de cuentas. Hermosos barcos parecían acercarse desde el horizonte y las banderas de los restaurantes ondeaban al viento. ¡Qué lindo, Jiangnan!
Anotar...
(1) La frase "un río con humo y agua" significa que el sol brilla sobre el río y se eleva una fina corriente de humo. Humo y agua: el vapor de agua en Jiangnan se evapora como humo. Qinglan: Lan es la niebla en el bosque. Parece estar envuelta en humo en el cielo despejado, por eso se llama Qinglan (el cielo despejado parece estar envuelto en humo).
⑵Alero pintado: Alero con estampados y estampados.
⑶ ⑶ ⑶ ⑶ ⑶ ⑶ ⑶ ⑶ ⑶ ⑶ 9333 Loto se refiere a hojas de rombo y hojas de loto.
(4) La frase de "El viento alrededor de la fragancia": "Es decir, el viento que pasa sobre la cortina de cuentas". Se utiliza el poema "Adiós" de Du Mu. "La brisa primaveral sopla diez millas a lo largo de Yangzhou Road, así que es mejor enrollar una cortina de cuentas".
⑸ (zh γ n): el viento sopla las cosas y las hace vibrar.
【6】Matar: se usa después del verbo para expresar un grado profundo.
Sobre el autor:
Zhang (1269-1329), de nacionalidad Han, natural de Jinan, Shandong, fue un famoso ensayista de la dinastía Yuan. Es bueno en poesía y prosa, y es famoso por su prosa. Las obras representativas incluyen "Goat Tong se preocupa por los tiempos antiguos", etc.