La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - ¿Cuál es la traducción clásica china de "Poaching for Light" de Kuang Heng?

¿Cuál es la traducción clásica china de "Poaching for Light" de Kuang Heng?

Del segundo volumen de "Notas varias de Hanshu Xijing" de Liu Xin, el texto original: Estudia mucho si tienes una vela, tus vecinos no la atraparán. Siempre la colocas sobre la pared para atraer su luz y envías la luz. libro para reflejar la luz y leerlo. La gente de la ciudad es analfabeta, sus familias son ricas y tienen muchos libros. Entonces Heng cooperó con él en lugar de reclamar una compensación. El maestro le preguntó a Heng de manera extraña, y Heng dijo: "Espero que el maestro lea todos los libros". El anfitrión suspiró, donó los libros y se convirtió en una universidad.

Traducción:

Kuang Heng era diligente y estudioso, pero no había velas en casa. Había una vela al lado, pero la vela de al lado no podía penetrar, por lo que Kuang Heng cortó un agujero en la pared para traer la luz de la casa del vecino, de modo que la luz pudiera brillar sobre los libros para leer. Había en el mismo pueblo una familia numerosa que era analfabeta, muy rica y tenía muchos libros. Kuang Heng fue a su casa y trabajó duro como empleado, pero no le pagaron.

El presentador se sorprendió y le preguntó. Él dijo: "Espero conseguir tu libro y leerlo completo". Al oír esto, el maestro suspiró profundamente y le prestó el libro. Finalmente, Kuang Heng se convirtió en un hombre erudito.

Iluminación:

Elogió a Kuang Heng por su valentía para superar las dificultades y su estudio diligente; por darnos un buen ejemplo de estudio intenso. Por difíciles que sean las condiciones, no pueden ser un obstáculo para el aprendizaje. Se pueden crear condiciones donde las condiciones son insuficientes. La clave para aprender es la voluntad de aprender y una voluntad fuerte.

Las generaciones posteriores se refieren a ello como "cavar el muro y derrotar el muro, robar la luz y robar la luz, cavar el muro y tomar prestada la luz, tomar prestada la luz" y así sucesivamente. extendido a pedir consejo a otros. El modismo de esta historia es caza furtiva (el protagonista Kuang Heng está ansioso por aprender). A primera vista, este modismo significa leer a la luz de las velas del vecino. Ahora bien, este modismo se utiliza para describir el trabajo duro.