La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - ¿Cómo traducir una piedra de entintar para frotar al chino clásico?

¿Cómo traducir una piedra de entintar para frotar al chino clásico?

Traducido por Luo Yi·Mo·Yan Xue;

En la antigüedad, había un hombre que aprendió caligrafía de otros. Pensó que había aprendido caligrafía, así que dejó a su maestro. El maestro dijo: "Tengo una caja con cosas que no quiero dar a otros. Espero que puedas ponerla debajo de una montaña". El hombre la aceptó, porque el sello de la caja no estaba hermético, así que él Abrió la caja y vio que había muchos agujeros dentro de la piedra de entintar. (Esa persona) no sabe lo difícil que es para los profesores. De repente se sintió muy avergonzado y volvió a seguir estudiando hasta dominar mucho la caligrafía.

Porque

"Luo Yi Mo Yan Xue" es una fábula clásica china. Su significado profundo es que el aprendizaje no tiene fin y no puedes estar satisfecho con lo que has aprendido. . orgullo.

El aprendizaje no tiene fin; hay montañas fuera de las montañas, personas fuera de las personas y edificios fuera de los edificios. Se humilde en la vida y en el estudio, pero no seas complaciente. El calígrafo que aparece en este artículo se dio cuenta de esta verdad después de ver una piedra de entintar en mal estado, pero no era demasiado tarde para descubrir sus errores y corregirlos.