La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - ¿Cuáles son las oraciones que usan antítesis, metonimia, metonimia y juego de palabras en "Nian Nujiao·Chibi Nostalgic"?

¿Cuáles son las oraciones que usan antítesis, metonimia, metonimia y juego de palabras en "Nian Nujiao·Chibi Nostalgic"?

Las rocas cortaron el aire y las olas rompieron contra la orilla.

Oración metafórica: Enrollando miles de montones de nieve

Oración metonímica: Abanico de plumas y pañuelo de seda negro

Juego de palabras: Sin conversación ni risas.

¿Poema original? :

Niannujiao Chibi Nostalgic Su Songshi

El río caudaloso fluye hacia el este y los héroes del pasado se han ido para siempre.

Se dice que Laoyingxi es la Batalla de los Tres Reinos y la Batalla de Chibi.

Las empinadas paredes de roca son como olas atronadoras que chocan contra la orilla del río, y las olas son como miles de copos de nieve.

Los majestuosos ríos y montañas son pintorescos y muchos héroes aparecen a la vez.

Recordando la era de la brisa primaveral de Zhou Yu, la joven y hermosa Qiao acababa de casarse con él y estaba lleno de heroísmo.

Una figura blanca que sostenía un abanico de plumas se acercó a ellos. Mientras hablaba y reía, el buque de guerra enemigo fue reducido a cenizas.

Hoy estaba deambulando por el campo de batalla. Sentí una sensación en el corazón y canas prematuras.

La vida es como un sueño, derrama una copa de vino para rendir homenaje a la luna brillante sobre el río.

Explicación:

El río caudaloso va hacia el este, y las olas turbulentas arrasan con todos los héroes de todos los tiempos.

Al oeste de Laoying, la gente dice que está el Acantilado Rojo donde Zhou Yu luchó ferozmente durante el período de los Tres Reinos.

Las empinadas paredes de piedra se elevan hacia las nubes y las atronadoras olas rompen contra la orilla del río. Las olas parecen levantar miles de montones de nieve.

Las majestuosas montañas y ríos son pintorescos, y muchos héroes surgieron al mismo tiempo.

Mirando hacia atrás, a la brisa primaveral de Zhou Yu, la belleza incomparable Xiao Qiao acaba de casarse con él y está llena de heroísmo.

Usando abanicos de plumas de manivela y bufandas de nailon, mientras hablaban y reían, poderosos buques de guerra enemigos fueron reducidos a cenizas.

Hoy deambulo por el campo de batalla de aquel año, riéndome de mi sentimentalismo y de mi nacimiento prematuro de canas.

La vida es como un sueño, rocía una copa de vino para rendir homenaje a la luna brillante en el río.

Datos de referencia

Xu Zhongyu y Jin Qihua. Obras literarias antiguas chinas seleccionadas (2). Llevar a la fuerza: Prensa de la Universidad Normal del Este de China, 1999.

Letra de la canción de Lu Lin. Beijing: Prensa de la Universidad Normal de Beijing, 1992.