La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - [Pregunta] ¿Los tiempos verbales en la gramática inglesa tienen un significado práctico?

[Pregunta] ¿Los tiempos verbales en la gramática inglesa tienen un significado práctico?

El inglés pertenece a la familia de lenguas indoeuropeas y su composición es esencialmente diferente a la del chino. Por lo tanto, no podemos utilizar el pensamiento chino para pensar en inglés.

El tiempo en inglés se refleja en cambios en la forma del verbo predicado. Si desea expresar diferentes tiempos, debe utilizar diferentes formas verbales de predicado.

Tu oración en sí es incorrecta, was y go no se pueden usar de esta manera. Si quieres expresar el significado de "Acabo de llegar a casa", hay muchas formas de traducir la frase, por ejemplo: Acabo de llegar a casa, o Acabo de llegar a casa, etc. Entre ellos, "go home" debe entenderse como una acción inmediata en inglés, y se puede utilizar el tiempo pasado simple. Sin embargo, "hace un tiempo" o "sólo" son adverbios en oraciones que expresan el concepto de tiempo.

Si quieres expresar el tiempo en chino, sólo necesitas añadir un adverbial de tiempo determinado para que quede claro. El verbo en sí en caracteres chinos no muestra cambios de tiempo.

Esta es sólo una breve respuesta, espero que pueda ayudarte. Si quieres saber más concretamente, debes consultar los conocimientos de lingüística. Además, aprender un idioma no es sólo una herramienta de comunicación, sino también de aprendizaje de la cultura correspondiente. Parece realmente tedioso, pero en realidad es bastante interesante. *^-^*