La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - Traducción de Wanyilou

Traducción de Wanyilou

Chu Nu: generalmente se refiere a mujeres del sur de China.

& ltbr & gt

& ltbr & gtArchitecture Pillow Sentence - El pabellón está ubicado en la orilla de un pequeño río. Almohada: Ubicada.

& ltbr & gt

& ltbr & gtHorquilla oblicua - oblicua, insertada. "簰" se usa como verbo, como "flor de horquilla", es decir, "arreglo floral"

& ltbr & gt

& ltbr & gtYunxiu - en la antigüedad, A menudo se usaban nubes. Describe el cabello de una mujer. Yunxiu se llama "Yunxiu" y el panecillo se llama "Ji Yun". El poema de Liu Yuxi "Regalo a Li Prostitute" dice: "Nubes agudas, maquillaje de palacio".

& ltbr & gt

& ltbr & gtFénix dorado: un fénix bordado en oro hilo Patrón de pájaro.

& ltbr & gt

& ltbr & gtEnsayo de ocho partes: se refiere a cartas y membretes antiguos con ocho líneas por página. "Human Stories": "Xue Tao, el antiguo tributo de Yizhou, tiene diez colores, cortos y estrechos, y puede contener ocho líneas del poema de Meng Haoran "Long Live Tower": "Hoy me encontré con un amigo con la misma túnica". , pero estoy feliz de enviar una carta de ocho líneas a casa."

& ltbr & gt

& ltbr & gt análisis

& ltbr & gt

& ltbr & gt Esta palabra habla de un hombre que extraña a una mujer, lo cual es raro entre las palabras cálidas.

& ltbr & gt

& ltbr & gtLa última película trata sobre extrañarme día y noche. "La Dama de Chu no regresa" es un largo suspiro después de añorarla durante mucho tiempo. La frase "Loupillow" habla del entorno objetivo de la vida de un hombre. La palabra "almohada" es extremadamente vívida. No es solo la escritura real del agua del manantial al lado del edificio, sino también el recuerdo virtual del protagonista en la almohada y el estado de sueño que fluye con el agua. La palabra "soledad" en "Lonely Moon" es aún más vívida. Desde la antigüedad, sólo hay una luna brillante. No importa si estás "solo" o no. La luna es algo despiadado por naturaleza. ¿Por qué me siento solo? Parece irrazonable, pero en realidad es maravilloso; estos son los sentimientos del hombre hacia el agua, el viento, las flores, la luna y otros ambientes circundantes, resaltando la soledad y la frialdad en su corazón.

& ltbr & gt

& ltbr & gtDespués de decir algunas palabras, la protagonista aún está inmersa en la memoria de Chu Nu, y su hermosa y conmovedora imagen se transforma frente a sus ojos. En las últimas tres oraciones, los gritos de los gansos que volaban hacia el sur interrumpieron su ensueño; naturalmente pensó en pedirles a los gansos que volaban hacia el sur que le llevaran un mensaje a Chu Nu para expresar su anhelo por una tierra extranjera. Toda la canción es "hermosa en letra, libre en traducción y deliciosa en sabor" (comentó Tang Xianzu).

<br>