La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - El texto original y la traducción del segundo volumen de "Chino clásico chino" para séptimo grado.

El texto original y la traducción del segundo volumen de "Chino clásico chino" para séptimo grado.

Traducción de "Encouraging Learning" de Sun Quan:

Al principio, Sun Quan le dijo a Lu Meng: "¡Ahora estás en el poder y a cargo de los asuntos nacionales, así que tienes que estudiar!" debido a asuntos militares. Sun Quan dijo: "¡No quiero que estudies los clásicos y te conviertas en médico! Deberíamos leer algunos libros y comprender la historia pasada. Hablas mucho, ¿cómo puedes ser mejor que yo? A menudo leo libros y Creo que es muy útil." Lu Meng comenzó a leer.

Sucedió que Lu Su fue a Yang para discutir el asunto. Se sorprendió y dijo: "¡Tu talento ahora no es tan bueno como tu antiguo Amen bajo Wu!" "Tres años después". Días después, mírelo desde una perspectiva antigua. ¿Cómo descubrió que la situación era tan cercana? "Entonces Lu Su conoció a la madre de Monroe y se hizo amigo de Monroe antes de despedirse.

Traducción de Kuji (Lin Sihuan);

Hay una persona en Beijing que es buena en ventriloquia. Justo a tiempo para un gran banquete, se colocó una pantalla de dos metros y medio de ancho en la esquina noreste de la sala de estar. El ventrílocuo se sienta detrás de un biombo con sólo una mesa, una silla, un ventilador y un trozo de madera. Muchos invitados se reunieron para sentarse. Después de un rato, escuché un fuerte aplauso detrás de la pantalla. El público estaba completamente en silencio, nadie se atrevía a hablar en voz alta.

A lo lejos escuché un perro ladrar en un largo callejón, y luego una mujer se despertó, bostezó, se estiró y su marido hablaba en sueños. Pronto el hijo menor se despertó y empezó a llorar a gritos. El marido también se despertó. La mujer acarició a su pequeño hijo y lo amamantó. El hijo menor lloraba con el pezón en la boca. La mujer acarició a su pequeño hijo y tarareó una canción para que se durmiera. Entonces el hijo mayor se despertó y siguió hablando. En ese momento, se escucharon en el Al mismo tiempo, todo tipo de sonidos son muy similares. Los invitados en la sala no estiraron el cuello, se miraron de reojo, sonrieron levemente y lo admiraron en silencio, pensando que era maravilloso.

No mucho después, sonaron los ronquidos del marido y el sonido de la mujer acariciando al niño se detuvo gradualmente. Escuché vagamente el sonido de los ratones aprendiendo a usar cuerdas, el sonido de ollas y sartenes volcándose y el sonido de las mujeres tosiendo en sus sueños. Los invitados se relajaron un poco y poco a poco (o un poco) se enderezaron.

De repente un hombre gritó: "¡Fuego!". Entonces el marido se levantó y gritó, y la mujer también se levantó y gritó. Ambos niños lloraron al unísono. Después de un rato, cientos de personas gritaban, cientos de niños lloraban y cientos de perros ladraban. Mezcladas con los sonidos de rasguños, el sonido de las casas derrumbándose, el crepitar del fuego y el silbido del viento, sonaron juntas cientos de voces, también hubo cientos de llamadas de auxilio, gritos de esfuerzo al tirar (quemar) la casa, y guardando cosas. El sonido del agua arrojada para apagar el fuego. No hay sonido como debería ser (en este caso). Incluso si una persona tiene cien manos y una mano tiene cien dedos, no puede especificar ninguno de ellos. Incluso si una persona tiene cien bocas y una boca tiene cien lenguas, no puede decir cuál es cuál. En ese momento, todos los invitados abandonaron sus asientos, se arremangaron, expusieron los brazos y les temblaron las piernas, casi queriendo salir corriendo primero.

De repente, cuando desperté, todos los sonidos desaparecieron. Sin la mampara, solo queda una persona, una mesa, una silla, un ventilador y un trozo de madera.

Traducción de “Kuafu Día a Día” (El Clásico de Montañas y Mares);

Kuafu persiguió al sol hasta alcanzarlo, y tenía la boca seca por el calor. Beber agua del río todavía no era suficiente, así que quiso beber agua del pantano, pero lamentablemente murió de sed. Los bastones fueron abandonados al borde de la carretera y compitieron para convertirse en melocotoneros.