Intérprete senior en Shanghai, japonés. Disculpe, ¿cuánto dura cada segmento de esa grabación? ¿Cuánto dura el intervalo entre cada párrafo? Me preocupa que el examen llegue pronto.
Para este tipo de examen, el Presidente Mao dijo: Psicológicamente, debe ser despreciado, pero tácticamente debe tomarse en serio. Después de todo, no había información sobre el examen antes, así que llegué a la sala de examen muy temprano y quise verificar la situación del examen temporalmente. Mi sala de examen está en el tercer piso de la Universidad de Comercio Internacional de Shanghai. Alrededor de las 12 en punto llegué al primer piso de la sala de examen y vi a muchos amigos reunidos allí. Debido a que el examen comenzó por la mañana, se prohibió la entrada al tercer piso. Sucedió que un grupo de amigos que parecían estudiantes estaban discutiendo este tema, así que me uní a su conversación.
Generalmente, las preguntas del examen de la mañana y de la tarde tienen un contenido diferente, lo cual, por supuesto, es de esperar. Nadie puede decir los detalles específicos del examen. Fue solo que alguien llamó a un amigo que había terminado el examen por la mañana y obtuvo información. Escuché que primero hago la prueba de traducción visual chino-japonés y luego la prueba de traducción auditiva. Hay *** 10 minutos de tiempo de lectura antes de la prueba de traducción visual chino-japonés. Luego, después de entrar a la sala, traduciré y registraré el manuscrito. La siguiente es la parte de escucha, las preguntas se reproducen automáticamente y el intervalo entre las dos proposiciones es de unos 50 a 60 segundos. * * * 5 preguntas en chino y 5 preguntas en japonés. Es solo que el tiempo es muy escaso y no tengo tiempo para terminarlo. Muy bien. De repente causó que todos entraran en pánico. Pero después de escucharlo, la única ansiedad en mi corazón fue eliminada. La exactitud de la información es irreprochable. Según sus datos de inteligencia, la velocidad del habla de las personas normales es completamente controlable. También debería haber tiempo más que suficiente. En cuanto a por qué siento que no tengo suficiente tiempo, es sólo que no tengo la habilidad suficiente. Si no puedes repetir lo que acabas de escuchar en 30 segundos, ¿podrás recordarlo en 60 segundos? Olvidaré más. Bromeé y los consolé. A las 12:30, nos acercamos en broma y caminamos juntos hasta el campo de batalla en el tercer piso.
Hay un aula grande en el tercer piso. Hay varios recepcionistas en la puerta que parecen profesores jubilados. Sellaron los cinco elementos de nuestros teléfonos móviles, los metieron en sobres y nos los devolvieron. También explicó que si se descubre que el sobre está dañado antes de finalizar el examen, se considerará trampa. ¿Qué pasa si llevo dos copias por adelantado y escondo una? Si quieres solucionarlo por completo, aún necesitas preparar una habitación que proteja completamente las ondas de radio. ) Cuando entré al salón de clases, también había una sala llena de gente. A la derecha están los jugadores que están a punto de jugar y a la izquierda está la zona de espera. De vez en cuando, el profesor saca unos 10 números de entradas del podio y los escribe en la pizarra. Después de ver su número, puede moverse hacia la derecha y sentarse cerca de la puerta. Parece aleatorio porque los números no tienen ningún patrón con respecto a los números de serie. Tuve una charla informal con algunos amigos que acababa de conocer y les pregunté a las personas nuevas que me rodeaban, con la esperanza de encontrar a alguien con experiencia. Pero básicamente todos parecían estar participando en la revolución por primera vez y no conocían la situación anterior. En base a esto, calculo que la tasa de aprobación del examen debería ser relativamente alta; de lo contrario, sería bastante extraño que nadie que conocí hubiera experimentado ambas olas.
Debería tener suerte. Después de esperar unos 40 minutos llegamos al extremo derecho. Muchas personas que llegaron antes que yo aún no se han mudado. Después de que las 10 personas tomaron asiento en orden (no según el orden del número de boleto de admisión, sino que a cada persona se le dio un número del 1 al 10), un joven maestro se acercó a revisar la tarjeta de identificación y el boleto de admisión y esperó a que unos minutos. Nos pusimos en fila y salimos del aula como escolares. A unos pasos de distancia, hay un pequeño salón de clases a la derecha, con los números del 1 al 10 publicados en los asientos. Después de que nos sentamos, la maestra comprobó nuestras identidades nuevamente. Luego nos enviaron un documento de entrevista doble A4 y anunciaron el inicio del cronómetro. Aunque se dice que 1 es el día de traducción al chino y 2 es el día de traducción al japonés. Pero es mejor ser más informal y tratar de no ponerse nervioso. Lo que se puede sugerir aquí es que si los niveles 1 y 2 son diferentes, puedes elegir de acuerdo con las reglas de las carreras de caballos de Tian. Usa tu tiempo sabiamente. Aunque no lo calculé, deberían ser 10 minutos. Justo cuando lo estaba terminando y quería pulirlo llegó el momento. La profesora recuperó los papeles uno por uno y nos sacó del aula.
A ambos lados del largo y estrecho pasillo hay pequeñas aulas con matrículas. (El número del boleto de admisión aquí no tiene otra función excepto la verificación de identidad). Cada uno de nosotros ingresamos a nuestras propias aulas. Mi número es el 11, al final del pasillo. Se tarda aproximadamente 1 minuto en caminar hasta allí.
Es más, la puerta de mi salón de clases está cerrada y la gente frente a mí parece estar todavía tomando exámenes. Después de un rato, la puerta se abrió e inmediatamente entré al campo de batalla final. Lo que se puede sugerir aquí es que los materiales traducidos no se pueden retirar. Si puede recordar algunas partes clave, tendrá entre 1 y 2 minutos para ingresar a la sala del examen final. Aproveché este tiempo para revisar mi redacción.
Después de entrar al último aula, había dos profesores varones de mediana edad. Lentamente dejé mis pertenencias y los saludé. Frente al profesor hay una mesa con una grabadora antigua. Casi me reí. Porque si las personas nacidas en los años 90 vieran esto no sabrían qué es. Me senté frente a ellos y solo quería terminarlo rápidamente y no hacerles perder el tiempo a todos. (Es una buena idea reemplazar el nerviosismo con orgullo). Indique inmediatamente al maestro que comience. El maestro de la izquierda le entregó el material de traducción visual que acababa de leer y el maestro de la derecha preparó la cinta de audio. Luego presione el botón de grabar. Informé mi nombre y número de boleto de admisión en japonés como era necesario y luego comencé a grabar la traducción. Como no hay ninguna palabra desconocida, no hay nada de qué confundirse. Mientras traducía con fluidez, observé las reacciones de los dos profesores. El de la derecha es difícil de observar debido a la grabadora. Al menos un profesor de izquierda domina el japonés. Hablé muy rápido, con sólo algunas pausas entre frases. Él asintió inconscientemente en estos puntos clave y pudo seguir el ritmo. Esta es una sonrisa de complicidad. Después de unos 6-7 minutos, finaliza la grabación de la traducción visual chino-japonés. La siguiente es la parte de escuchar.
Cuando la profesora estaba cambiando la cinta, le pedí precauciones. Saca los lápices y plumas estilográficas preparados en tu bolso. Después de que me enviaron un papel especial, les hice una señal para empezar. Aquí también quiero recordarles a todos que los lápices deberían ser más convenientes y traer más lápices de repuesto. Debido a que leí el libro de texto durante unos días, no presté mucha atención a la parte de escucha, que solo constaba de 3 o 4 oraciones, por lo que no hice ningún registro de oferta. Pero la primera pregunta de comprensión auditiva en japonés de este examen es muy larga, lo que está más allá de mi imaginación. Un poco tomado por sorpresa. Solo puedo decir lo que recuerdo y luego escribiré 1 o 2 palabras en el centro de cada oración de cada pregunta del examen. Efectivamente, las siguientes preguntas del examen fueron obviamente mucho más cortas. Hay mucho espacio entre las preguntas, por lo que hay que esperar un rato antes de escuchar la siguiente.