La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - Traducción del antiguo chino de Guan Momai (Bai Juyi) al chino moderno.

Traducción del antiguo chino de Guan Momai (Bai Juyi) al chino moderno.

Autor o fuente: texto antiguo de Bai Juyi "Mirando la cosecha del trigo" Texto original: La familia Tian tiene menos tiempo libre durante el mes, pero en mayo la gente está el doble de ocupada. Por la noche sopla el viento del sur y el trigo se vuelve amarillo. La suegra tiene mucha comida y los niños tienen la boca llena de sopa. Siga a Tian Xiang, Ding Zhuang está en Nangang. Se llenó del calor del campo y el sol me quemó la espalda. No sé sobre el calor, pero lamento el largo verano. Había una mujer pobre que llevaba un niño a la espalda. La mano derecha agarra la oreja y el brazo izquierdo cuelga la canasta. Fue triste escuchar sus cariñosas palabras. La familia perdió todo el dinero de sus impuestos, por lo que lo tomaron para satisfacer su hambre. Hasta el día de hoy, no tengo ningún mérito y nunca me he dedicado al cultivo de moreras. Lu Li tenía trescientas piedras y tenía suficiente comida a la edad de ocho años. Me dio tanta vergüenza leer esto en privado que no lo olvido todos los días.

Traducción completa del texto moderno: Los agricultores rara vez tienen días libres y todas las familias están doblemente ocupadas en mayo. Anoche sopló un viento del sur y el trigo se cubrió de surcos de dragón y de color marrón. Las mujeres transportan arroz y mijo en tubos de bambú y los niños cargan ollas de barro con sopa. Después de caminar hacia adelante, condujimos el auto del mediodía hasta los campos, donde los niños estaban trabajando duro en Nangang. El clima estival del campo me humedece los pies y el sol abrasador me arde la espalda. Estoy agotada y no tengo calor, sólo espero que este verano dure para siempre. Incluso estaban esas mujeres pobres con bebés junto a ellas. Su mano derecha fue a recoger las espigas perdidas, mientras de su brazo izquierdo colgaba una cesta rota. Al escuchar sus pocas palabras de conversación, no pude evitar sentir una tristeza infinita: "Mi familia ha pagado impuestos por su cosecha, y esta fuga ha suprimido la hambruna. Ahora bien, qué méritos y virtudes tengo, nunca los he tenido". se dedicaban a la agricultura y la cría de gusanos de seda. Si comes arroz de noveno grado y de trescientas piedras, tendrás un excedente de comida al precio de adulto. Me siento avergonzado cuando pienso en estas cosas y no puedo olvidarlas día y noche.