¿Cuál es la diferencia entre la especialización en idiomas y la especialización en traducción en la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai?
Primero, los requisitos para aprender un idioma son diferentes
La especialización en idiomas solo tiene requisitos más altos para el idioma que se aprende, y las carreras de traducción son diferentes. Las carreras de traducción requieren que los estudiantes tengan un estudio en profundidad tanto del idioma que están estudiando como del chino.
El idioma es el puente entre dos culturas. Los estudiantes de traducción no solo necesitan aprender bien idiomas extranjeros, sino que también tienen altos requisitos de dominio del chino. Equivale a estudiar dos carreras, chino y lenguas extranjeras. Entiendo chino mejor que los estudiantes de idiomas y entiendo los idiomas extranjeros mejor que los estudiantes de chino. Necesito trabajar más duro.
Comprender un idioma extranjero no necesariamente se traduce en una traducción auténtica al chino, y traducir el chino a un idioma extranjero no necesariamente se traduce en una traducción precisa. Por ejemplo, traducir chino clásico y los cuatro grandes clásicos.
En segundo lugar, los objetivos de formación de talentos son diferentes.
En términos de objetivos de formación de talentos, la especialización en traducción es más específica que la especialización en idiomas ordinarios.
Por ejemplo, en la dirección de inglés para carreras de traducción, el objetivo de la formación es claramente "completar la traducción de textos prácticos de dificultad media, que involucren intercambios culturales, negocios, noticias, etc.", requiriendo 250 -320 palabras/hora; capaz de realizar interpretación por contacto, la interpretación consecutiva puede lograr de 2 a 5 minutos de traducción continua con la ayuda de notas, la velocidad del habla es de 120 a 140 palabras/minuto y el tipo de texto es narrativo, de discusión o descriptivo. texto. ”
Los estudiantes en la dirección chino-inglés-francés deben tener un cierto grado de capacidad de traducción entre chino e inglés y entre chino y francés. Este tipo de objetivo de formación no está disponible en las especialidades generales de lenguas extranjeras.