La traducción vernácula de Ma Shuo
Han Yu
Está Bole en el mundo y luego está un caballo de mil millas. Un caballo de mil millas es común, pero un tronco es poco común. Por lo tanto, aunque hay un caballo famoso, solo será humillado por los esclavos y Qianli no morirá en el abrevadero.
Un caballo puede recorrer mil millas, y una piedra se lo puede comer todo. El que come un caballo no sabe que puede comerse mil millas; esto es un caballo. Aunque tiene la capacidad de viajar miles de kilómetros, sólo se vuelve hermoso por falta de comida y fuerza. Y si quieres competir con un caballo normal, no puedes conseguirlo. ¡Que viaje mil millas!
No podrás aprovechar al máximo tu comida si no sigues su camino, pero no podrás comprenderla. Cuando implementas la política, dices: "No hay ningún caballo en el mundo". ¿Eres realmente inocente? ¡Realmente no entiendo los caballos!
Notas:
(1) Bole: Durante el período de primavera y otoño, una persona con el apellido Sun y el nombre de pila Yang era bueno criando caballos.
② sólo: Igual que "Sólo", Sólo. Humillación: humillación, entierro.
3. En paralelo: por parejas. Comedero: Originalmente se refiere al recipiente de alimento para la crianza de los animales, aquí se refiere al lugar donde se guardan los caballos.
4. No lo llames Qianli: No lo llames Qianlizan. Utilice, basado en, preposición. Di, me gusta, me gusta.
5. Un caballo puede viajar miles de kilómetros: Un caballo (entre ellos) puede viajar miles de kilómetros. ,partícula. La frase “caballo” y “a miles de kilómetros de distancia” forman parte de una doble relación referencial.
6. Un tipo de alimento: cómelo una vez. O: a veces. Come una piedra: Come una piedra. Todo, todo, se usa aquí como verbo, que significa "comerse" las piedras, diez barriles por piedras.
⑦, comida: lo mismo que "comida", comida.
⑧: Se refiere a un caballo de mil millas, pronombre. Capaz de viajar miles de millas: Capaz de viajar miles de millas.
⑨, es: este, pronombre demostrativo.
Indicaciones, habilidad: habilidad.
⑾. Belleza talentosa: Los talentos y las fortalezas no se pueden mostrar. Mira, con "ahora", se nota.
(13) y: voluntad. Deseo: querer, querer. Camarero: Muy bien. No disponible: No es posible. Obtenido, sí, significa que las condiciones objetivas lo permiten.
An: Por qué, dónde, pronombres interrogativos.
[14], Estrategia: Control. Se refiere a Chollima, un pronombre. Trata a los demás a su manera.
⒂. Aprovecha todo al máximo: dale rienda suelta a tus talentos. Material, al igual que "talento", se refiere a la capacidad de viajar miles de kilómetros.
[14] Zhiming: Llámalo. Transmitir su significado: Conectar con su corazón.
⒄, Política: Sostener el látigo. Política, látigo para conducir caballos, sustantivo. Profesor: Mire este caballo. Mirando hacia abajo desde arriba.
⒅, que: partículas modales, fortalecen el tono retórico.
⑲, que: partículas modales, refuerzan el tono afirmativo.
Traducción de referencia:
Sólo cuando exista Bole en el mundo podrá haber un caballo de mil millas. A menudo existe un caballo de mil millas, pero no siempre existe un tronco. Por lo tanto, incluso un caballo muy valioso sólo puede ser humillado por los sirvientes y morir en el establo con caballos comunes, sin recibir el título de caballo de mil millas.
Un caballo que viaja mil millas por día puede comerse una piedra de grano en una sola comida, y la persona que alimenta al caballo no sabe cómo alimentarlo en función de su capacidad para viajar mil millas. un día. (Entonces) aunque un caballo así tiene la capacidad de viajar mil millas, su ingesta de alimentos y su fuerza física son insuficientes, y sus talentos y hermosas cualidades no se expresarán. Si es imposible estar en pie de igualdad con un caballo común y corriente, ¿cómo se le puede pedir que viaje miles de kilómetros al día?
Empujarlo de forma incorrecta o alimentarlo no son suficientes para que utilice sus talentos. Escuchando su grito, no entiendo lo que significa. (Por el contrario) De pie frente a él con un látigo, decía: "¡No hay ningún caballo de mil millas en el mundo!" ¿Realmente no existe un caballo de mil millas? De hecho, ¡realmente no conocen Chollima!
El texto completo está dividido en tres párrafos:
El primer párrafo comienza con la dependencia de Chollima de Bole, lo que muestra que es inevitable que el talento de Chollima quede enterrado.
El artículo comienza con un pico extraño. Señala la premisa del argumento con la frase "Hay Bole en el mundo, y luego hay un caballo de mil millas. También contiene una dualidad". , es decir, "Sin Bole, no hay caballo de mil millas". De hecho, muestra la dependencia de Chollima de Bole. Pero "Bole" aquí es un concepto general, que se refiere a las personas que son particularmente buenas montando a caballo. Por lo tanto, se llega a la siguiente conclusión: "Hay muchos caballos con mil li, pero no muchos talentos". Esto resalta la aguda contradicción entre "a menudo" e "inusual" y muestra que enterrar al caballo con mil li es simplemente. inevitable.
Luego, siguiendo la tendencia, al hablar del destino de Chollima, utilizó las palabras "sufrió toda la humillación de los esclavos domésticos y murió en el abrevadero" para describir las circunstancias específicas del entierro de Chollima, lo cual invita a la reflexión. Este párrafo, en su conjunto, pretende plantear interrogantes; la razón por la que se enfatiza que las personas que entienden de caballos son simplemente felices es para exponer a los "comedores de caballos" que no entienden de caballos.
El segundo párrafo revela que la razón fundamental por la que la Chollima fue enterrada fue el desconocimiento de los caballos por parte de los “comecaballos”.
La Chollima quedó enterrada, a los ojos de la gente corriente, probablemente por su talento y belleza. Entonces, al comienzo de este párrafo, el punto clave de la pregunta es: "Un caballo puede correr mil millas y comerse una piedra a la vez. La persona que se come al caballo no sabe que puede correr mil millas y aun así comer." Es una exageración decir que "un caballo puede comerse todo el mijo y una piedra a la vez", enfatizando la fuerza del caballo. La ingesta de alimento es mucho mayor que la de los caballos comunes; "Yo no saber si puede comer miles de kilómetros" significa que los "comedores de caballos" sólo alimentan a los caballos en función de su ingesta de alimentos, lo que demuestra que esas personas son muy ignorantes. Entonces, primero, "Aunque es un caballo, puede viajar miles de millas" como postura de cintura, luego usa un conjunto de oraciones paralelas para revelar que este "talento extraordinario" es la consecuencia de "no tener suficiente para comer y; no poder hacer lo que uno quiere”; finalmente, utilizó la frase retórica “El deseo es como un caballo, no se puede conseguir, y se necesitan mil millas para encontrarlo”, que condena enérgicamente la ignorancia de los “come caballos” . Esta es una prueba negativa de la verdad de que "hay un tronco en el mundo y luego hay un caballo de mil millas".
El tercer párrafo resume el centro del texto y satiriza la ignorancia de los "comedores de caballos".
En primer lugar, se retrata la imagen del "comedor de caballos" exponiendo las contradicciones: "La estrategia no está en el camino correcto, la comida no se puede aprovechar al máximo y las palabras no entenderse." Estas tres frases siguen de cerca las anteriores y resumen de manera integral el desempeño de este tipo de personas que "no conocen los caballos"; "Siguen la política y afrontanla", y escriben sus orgullosas expresiones de "conocer los caballos". "Zhi" se refiere a un caballo de mil millas, y de hecho declararon frente al caballo de mil millas que "no hay ningún caballo en el mundo". Esto es una completa tontería. El contraste entre los dos revela vívidamente la estupidez y el absurdo de esas personas. Luego use "Ay" para provocar los sentimientos del autor: "No hay ningún caballo en el mundo" hereda lo anterior "No hay ningún caballo en el mundo", es la refutación del autor de los "comedores de caballos", y también es una pregunta. a los lectores que se preparen para la siguiente oración; luego responda con "Realmente no entiendo los caballos" para completar el texto completo.
Aunque este artículo es breve, su enfoque es muy destacado. La frase "No conozco el caballo" recorre todo el artículo. Este artículo utiliza la palabra "no" 11 veces. Al principio, se decía que "Bo Le es bueno" y "nunca ladra en miles de kilómetros", lo que implica el significado de "No conozco el caballo". En el medio, se señala claramente que "las personas que comen caballos no saben que pueden comer miles de kilómetros", y luego usan "no es suficiente para comer, no son lo suficientemente fuertes y no quieren estar con regularidad". caballos" para explicar las consecuencias de "no saber"; y finalmente "no tomar" y "no puedo" Para denunciar la ignorancia del "comedor de caballos", de aquí se deriva la frase de conclusión "Él realmente no entiende de caballos" para dejar el punto claro.
(1) El argumento central de este artículo es: está Bole en el mundo, y luego está un caballo de mil millas.
(2) La trágica experiencia de Chollima fue que fue humillado por esclavos y murió en una zanja.
(3) La razón fundamental por la que el caballo de mil millas fue enterrado es que los devoradores de caballos no sabían que podía viajar miles de millas y aún así comer.
(4) La razón directa por la que la Chollima fue enterrada fue: la falta de alimento y de fuerzas la hacían hermosa, lo cual no estaba al alcance del caballo largo.
(5) La "ignorancia de los caballos" de las personas que comen caballos se manifiesta en los siguientes aspectos: sus estrategias no son las correctas, no pueden aprovechar al máximo sus alimentos y no pueden darle sentido a sus palabras.
(6) La afirmación que condena enérgicamente la ignorancia de los "comedores de caballos" es: ¿Qué pasa si quieres estar a mil millas de un caballo?
(7) El dicho de "gente que come caballos" como "gente que conoce los caballos" es: adherirse a la política, afrontar la política directamente y decir "¡no hay ningún caballo en el mundo!"
(8) Texto completo La frase principal es: ¿Realmente no existe el mal de los caballos? Realmente no entiendo a los caballos.
(9) Una persona famosa dijo una vez: "No hay belleza en el mundo, pero faltan ojos para descubrir la belleza". De esto, podemos pensar en las palabras de Ma Shuo: Mil. El caballo de una milla siempre existe, pero no existe Bole.
(10) El dicho que explica la relación entre Chollima y Bole es: Está Bole en el mundo, y luego está Chollima.
(11) La afirmación que mejor muestra la mediocridad y la ignorancia de los gobernantes es: adherirse a la política, afrontar la política directamente y decir "¡No hay ningún caballo en el mundo!"
(12) Citas del texto completo Esa frase es: Hay un tronco en el mundo y hay un caballo de mil millas.
(13) La frase que expresa el trato injusto dado a Chollima por parte de un gobernante ignorante, mediocre y superficial es: la política no va en su forma adecuada, los alimentos no pueden utilizarse en su máximo beneficio, y el las palabras no se pueden entender.
(14) La frase que expresa el lamento del autor sobre el entierro de Chollima es: ¿Es realmente inocente? Realmente no entiendo a los caballos.
(15) La frase que mejor expresa las características externas de un caballo de mil millas es: Hay un caballo a miles de millas de distancia, y una piedra agita mil olas.
(16) La característica de un caballo de mil millas que se diferencia de los caballos comunes es: come una piedra a la vez.
(17) La frase que utiliza una pregunta retórica para expresar los sentimientos internos del autor es: ¿Eres realmente inocente? Realmente no entiendo a los caballos.
(18) La belleza a menudo existe en las cosas ordinarias. A veces, para buscar deliberadamente la perfección, ignoramos la belleza que nos rodea, lo que nos hace sentir arrepentidos y tristes. Esta experiencia es similar a la Chollima de Ma Shuo, y la frase correspondiente es: Simplemente somos humillados por los esclavos y morimos en el fondo.
(19) La frase de Bole que jugó un papel decisivo en el destino de Chollima es: Está Bole en el mundo, y luego está Chollima.
Antecedentes de la escritura:
"Ma Shuo" fue escrito entre los años undécimo y decimosexto de Zhenyuan (795-800). En ese momento, Han Yu estaba muy decepcionado cuando ingresó por primera vez a su carrera oficial. Escribió tres veces al Primer Ministro pidiendo ayuda, "pero su ambición no está clara"; "es difícil hablar con personas (guardianes) que tienen los pies bien puestos en la tierra". A pesar de esto, declaró que estaba "preocupado por el país y la gente" y que no se escondería en las montañas. Más tarde, se quedó bajo las cortinas de Dong Jin, nuestro enviado de Xuanwu, y Zhang Jianfeng, nuestro enviado de Wuning. Estaba deprimido e infeliz, por lo que lamentó que "Bo Le es raro".
Al mismo tiempo que Ma Shuo, también estaba la obra "Long Shuo" (Miscellaneous Shuo 1). El artículo utiliza dragones como metáforas de los sabios y nubes como metáforas de los sabios, y la leyenda de "el aliento del dragón se convierte en nubes" y luego "el aliento se extiende por el universo y los océanos llenan el universo" ilustra que los sabios son inseparables de Su nombramiento y los sabios son inseparables de su servicio. El Auxiliar puede considerarse como una pieza complementaria de Ma Shuo.
Historias relacionadas:
La historia de Bole y Chollima
Han Ming irá a ver a Chun Chenjun y esperará hasta marzo para volver a verlo. Hablando de peones, Chun Chenjun estaba muy feliz. ..... Khan Ming dijo: "¿Has oído hablar de los caballos? Un hombre con muy buenos dientes (puede conducir durante varios años) viaja (conduce) un camión de sal hasta Taihang. Los dedos de sus pies son pesados (lo mismo que "estirar"). ), sus rodillas están rotas y su cola Zhan (igual que "Shen") (igual que "Pi") colapsó, el jugo salpicó el suelo, se intercambió sudor blanco, Zhongsaka se retrasó (movimiento lento) y el electrodo negativo podría Bole se bajó del auto y lloró, quitándose la ropa (hecha de ramio) y luego el caballo lo roció (con un "arco"), levantó la cabeza y el sonido llegó al cielo. salió oro, ¿por qué consideraba a Bole como su confidente..." De "Período de los Reinos Combatientes". Ce·Chu Ce Four"
Apreciando a Ma Shuo (Wu Xiaoru)
Han Yu fue un maestro de la prosa en la dinastía Tang y un poeta que tuvo una gran influencia en los escritores de la dinastía Song. La gente habla mucho de su "poesía como poesía" (escribir poesía en prosa), pero rara vez prestan atención a su característica más destacada de "poesía como prosa". La llamada "poesía como prosa" se refiere a escribir prosa con sabor poético, encanto y otras características, es decir, poetizar la prosa (pero esto no se refiere al nuevo estilo de "poesía en prosa" introducido desde Occidente). Cuando decimos que la prosa es poética, o que la prosa es poética, no nos limitamos a escribir sobre paisajes naturales, bocetos líricos, representaciones típicas de personajes y descripciones artísticas de acontecimientos, al contrario, también se puede utilizar el estado de ánimo y el encanto; de la poesía para escribir razonamientos o comentarios. Ésta es una de las características de la prosa de Han Yu.
Se dice que el apellido Bole era originario del estado de Qin durante el período de primavera y otoño. Es bueno mirando caballos y bueno identificando qué es un caballo de mil millas. Este era originalmente un personaje de una historia contada por un hombre llamado Han Ming a Chunhuang Xie en "Política de los Estados Combatientes · Chu Ce". Esta historia puede ser una leyenda antigua o puede ser una fábula inventada por Han Ming a través del arte. Las alusiones de Bole fueron citadas muchas veces por Han Yu (ver su "Libro de recomendaciones: Prefacio al envío de Wen Heyang). Se puede ver que debido a los altibajos del propio destino de Han Yu, estaba muy emocionado con la historia de Bole". reconociendo a la Chollima. Pero para ser justos, su "Ma Shuo" es el mejor. A los lectores les gusta leerlo porque está escrito como un poema.
Una de las principales características de la poesía es su apelación al pensamiento de imágenes, y sus técnicas creativas se basan a menudo en la metáfora. Por supuesto, un buen poema es siempre más sutil y tortuoso que la prosa, con un regusto interminable. Desde una perspectiva de sentido común, un ensayo de razonamiento se basa básicamente en el pensamiento lógico. "Ma Shuo" de Han Yu es definitivamente una prosa de razonamiento, pero parece una fábula, pero no es una fábula. El uso de metáforas para razonar no expone directamente el argumento que se sostiene, y mucho menos impone una opinión personal al lector. Casi todo el artículo describe la experiencia de Chollima a través del pensamiento de imágenes. Solo presenta los hechos vivos pero omite las palabras para decir la verdad. Se puede decir que es el método de escritura de la poesía. Lo que es aún más inteligente es que el autor utiliza palabras funcionales indispensables (partículas, interjecciones, conjunciones) en el chino antiguo para reflejar el interés y la concepción artística de la poesía lírica.
Aunque lo leemos como una prosa, es como un poema lírico desarrollado en su máximo potencial. Esta técnica de "escribir con poesía" comenzó con Sima Qian en la dinastía Han Occidental (nadie ha reconocido nunca a Sima Qian como poeta) y fue desarrollada aún más por Han Yu y Liu Zongyuan. Ouyang Xiu y Su Shi (especialmente Ouyang Xiu) alcanzaron una nueva altura en la dinastía Song. Este es un tema nuevo al que debemos prestar atención cuando estudiamos la historia de la literatura china y la prosa clásica.
La primera frase del artículo es la premisa principal: "Hay Bole en el mundo y luego hay un caballo de mil millas". Pero esta proposición en sí misma es ilógica. Debido a su sentido de toma de decisiones, el conocimiento y la experiencia de Bole en el buen tratamiento de los caballos deben obtenerse de una gran cantidad de caballos de miles de millas en la sociedad (o la naturaleza) y luego resumirse gradualmente. Por lo tanto, algunas personas en el pasado pensaron que las palabras de Han Yu estaban poniendo el carro delante del caballo y siendo idealistas. No negamos que, basándose en principios materialistas, su veredicto fue erróneo. Pero como lenguaje de la poesía, es un aforismo que invita a la reflexión, un dicho lleno de emoción. Porque hay muy pocas personas en el mundo con conocimientos y habilidades de Bole. Entonces el autor inmediatamente señaló la idea principal desde el frente, sin dejar espacio para expresar los infinitos agravios de Chollima. Es precisamente porque "Bo Le es raro" que muchos caballos Chollima no sólo no pueden encontrar un pastor promedio, sino que "sólo son humillados por los esclavos" y sufren mucho por los villanos ignorantes. Lo que es aún más preocupante es que estos BMW en realidad murieron en parejas y grupos. Las desgracias y las dolorosas consecuencias que sufrieron están más allá de toda descripción. Por supuesto, los resultados fueron aún menos satisfactorios. Nadie llama Chollima a estos valiosos dioses, por lo que sus muertes, naturalmente, no tienen sentido. La frase "No llamado mil millas" contiene el significado de que nadie simpatiza con ellos, y mucho menos expresa arrepentimiento, arrepentimiento y arrepentimiento por su muerte. Desde la superficie del artículo, parece que el autor lo ha hecho bastante a fondo; de hecho, no sé cuánta amargura y dolor hay, pero parece desenfrenado, pero la connotación es muy rica. De hecho, está implícito (es posible que los lectores no puedan aceptar su elegante estilo de escritura, pero el autor realmente no ha terminado de escribir). Este es verdaderamente un poema lírico.
El autor se centra en la contradicción entre los "comedores de caballos" y Chollima, y los compara. No sólo escribe sobre la depresión de Chollima, sino que también escribe sobre la ignorancia y el dominio de aquellos eruditos que no conocen su situación. verdaderos talentos. Un caballo de mil millas es inútil cuando nadie le crea condiciones objetivas favorables o incluso si quiere mostrar sus puntos fuertes, no tiene dónde utilizarlo, o incluso hasta el punto de no poder utilizarlo; Desde este punto de vista, ni siquiera es comparable a un caballo normal. ¿Cómo logra su función especial de viajar miles de kilómetros al día? Por tanto, su trato, naturalmente, no es tan bueno como el de un "caballo normal". No es de extrañar que sea humillado hasta la muerte y no atraerá la atención de la gente. No solo eso, incluso un caballo de mil millas no puede compararse con un "caballo común y corriente". Debido a que no puede cumplir fielmente con sus deberes, será muy criticado y castigado, y a menudo será golpeado inocentemente ("No sigue las reglas"). "política", por lo que golpearlo está mal. Razonable), por supuesto el trato es peor ("no puedes hacer el mejor uso de tu comida"). En la superficie, los "comedores de caballos" no son tontos y no entienden el lenguaje de los caballos; pero en el fondo, existe el significado de que es inútil que las personas sin talento se quejen ante esos gobernantes ignorantes y autoritarios.
En este punto, el autor todavía parecía sentir que no tenía suficiente sed, por lo que continuó describiendo más desde el aspecto "humano", con el significado de "cantar sin entender su significado". Esto no sólo hace que el artículo sea más vívido y profundo, sino que también expresa los sentimientos más enojados del autor. El autor no condenó inmediatamente a esta "persona" ciega e ignorante. En cambio, que finja no entender a este caballo de mil millas y suspire con compasión: "¡No hay ningún caballo en el mundo!" En otras palabras, esa "persona" sigue siendo moralista en términos de motivos subjetivos. No es que no quiera seleccionar talentos. No es que no tenga el corazón para buscar y utilizar talentos. Desafortunadamente, hay muy pocos talentos y no hay lugar donde buscarlos. "¿En qué lugar del mundo puede haber talentos reales?" Es obviamente un problema subjetivo de las "personas", pero la formación de esta situación se debe a condiciones objetivas insatisfactorias e insatisfactorias. En la actualidad, hay un caballo de mil millas que es humillado hasta el punto de quedar completamente herido, pero lamenta que no haya caballos en el mundo, pensando que las personas simplemente no son tan buenas como los caballos comunes. Esta no es sólo una maravillosa ironía, sino también una teoría extremadamente dura. En este punto, el artículo se ha escrito sin problemas. El autor simplemente se puso de pie y señaló el título, terminando con las siguientes tres frases de "Ay", proponiendo tajantemente la contradicción entre "sin caballos" y "sin caballos" ("sin caballos" es. un defecto natural congénito, "Horseless" es un crimen adquirido provocado por el hombre), formando un clímax extremadamente deprimente y frustrante. Los antiguos decían que el río Yangtze es majestuoso a lo largo de miles de millas, y este método de concentración y concentración es el resultado de la escritura de Han Yu. Por supuesto, no podemos evitar sentirnos abrumados por los altibajos y los sentimientos tristes del autor, pero no podemos evitar admirar su escritura concisa.