La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - ¿Cuál es la traducción clásica china de Lawson Sang Bracelet?

¿Cuál es la traducción clásica china de Lawson Sang Bracelet?

El Sr. Luo Yifeng (apellido Luo, apodo Yifeng), nombre de pila, participó en la investigación científica como miembro del jurado. Su sirviente encontró un brazalete de oro en el camino. Después de caminar durante cinco días, al Sr. Luo le preocupaba no tener suficientes gastos de viaje. El sirviente dijo: "No se preocupe, compré un brazalete de oro en algún lugar de Shandong antes. Puedo usarlo como pago". El Sr. Luo estaba furioso y planeó devolvérselo al propietario. El sirviente rápidamente hizo una reverencia, juntó los dedos y dijo: "Si esto sucede, definitivamente me perderé un examen. De ninguna manera el Sr. Luo dijo: "La criada debe haber tirado esto. Si el maestro lo torturó hasta la muerte, ¿de quién? ¿Es culpa tuya?" Preferiría no hacer el examen antes que dejar que otros mueran. "Finalmente encontré la casa del amo. Efectivamente, era la tiara que la señora había perdido. La criada accidentalmente arrojó el brazalete de oro al suelo. La señora sospechó que la criada lo había robado y usó un látigo para sacarle sangre. La criada quiso suicidarse varias veces. El marido, sospechando que su esposa tenía una aventura y abusando de ella, se ahorcó enojada. Afortunadamente, el Sr. Luo llegó y les devolvió el brazalete de oro. Toda la familia estaba muy agradecida. él. El maestro Luo corrió a Beijing justo a tiempo para tomar el examen. De hecho, aprobó el examen y ganó el primer premio.

El texto original de "Luo Shengsheng Brazalete" es el siguiente:

Luo Yifeng, Lun y el sirviente lo recogieron en el camino. Conseguí un brazalete de oro. Después de viajar durante cinco días, mi esposo estaba preocupado por los gastos de viaje. El sirviente dijo: "No te preocupes, yo. Recogí un brazalete de oro en algún lugar de Shandong y puede usarse como pago". El Sr. Wang estaba muy enojado y quería vengarse de él. El sirviente bajó la cabeza y dijo: "El viaje de ida y vuelta se retrasará". El amo dijo: "Si el siervo se pierde, ¿quién será responsable de la muerte del amo?" "? Preferiría no intentarlo antes que dejar que la gente muriera. "Inesperadamente, encontré en su casa la fruta que había dejado una mujer y la criada la arrojó accidentalmente al suelo. El ama de casa sospechó que la criada robaba, la azotó, la desangró y quiso morir varias veces. El marido sospechaba que su esposa tenía una aventura y abusaba de ella sin cesar. Su esposa también se enojó y pidió ayuda. El señor Wang llegó y le dio una pulsera, seis gracias. Corrí a Beijing y el período de prueba terminó. Me apresuré a redactar el periódico, pero gané la prueba piloto y quedé primero.

Notas:

Piedad filial: una especie de “educación de una persona”.

Aquí: basta.

Timón (jρ): Dar algo a alguien.

Extraño: negligencia.

Reparto: Colgando.

Ascensor: Todos

Sesión (jiè): Aquí estamos.

Hasta: Antes

Prenda es la cuota: prenda, hipoteca, se puede vender para gastos de viaje.

Date prisa

Guo Guo: Efectivamente.

Doblar: doblar

Látigo.

En realidad: por fin, por fin.

Corbata: tirar