¿Cuál es la traducción clásica china de Lawson Sang Bracelet?
El texto original de "Luo Shengsheng Brazalete" es el siguiente:
Luo Yifeng, Lun y el sirviente lo recogieron en el camino. Conseguí un brazalete de oro. Después de viajar durante cinco días, mi esposo estaba preocupado por los gastos de viaje. El sirviente dijo: "No te preocupes, yo. Recogí un brazalete de oro en algún lugar de Shandong y puede usarse como pago". El Sr. Wang estaba muy enojado y quería vengarse de él. El sirviente bajó la cabeza y dijo: "El viaje de ida y vuelta se retrasará". El amo dijo: "Si el siervo se pierde, ¿quién será responsable de la muerte del amo?" "? Preferiría no intentarlo antes que dejar que la gente muriera. "Inesperadamente, encontré en su casa la fruta que había dejado una mujer y la criada la arrojó accidentalmente al suelo. El ama de casa sospechó que la criada robaba, la azotó, la desangró y quiso morir varias veces. El marido sospechaba que su esposa tenía una aventura y abusaba de ella sin cesar. Su esposa también se enojó y pidió ayuda. El señor Wang llegó y le dio una pulsera, seis gracias. Corrí a Beijing y el período de prueba terminó. Me apresuré a redactar el periódico, pero gané la prueba piloto y quedé primero.
Notas:
Piedad filial: una especie de “educación de una persona”.
Aquí: basta.
Timón (jρ): Dar algo a alguien.
Extraño: negligencia.
Reparto: Colgando.
Ascensor: Todos
Sesión (jiè): Aquí estamos.
Hasta: Antes
Prenda es la cuota: prenda, hipoteca, se puede vender para gastos de viaje.
Date prisa
Guo Guo: Efectivamente.
Doblar: doblar
Látigo.
En realidad: por fin, por fin.
Corbata: tirar