La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - Apreciación del antiguo poema "Ven a la orilla del río Han"

Apreciación del antiguo poema "Ven a la orilla del río Han"

Introducción a la obra "La inundación del río Han"

Wang Wei, autor de "La orilla del río Han", fue seleccionado como el poema número 72 del volumen 126 de la poesía Tang. Este poema fue escrito por Wang Wei en el año 740 d.C. (el año veintiocho de Kaiyuan). El poeta remó en el río Han y describió el magnífico paisaje alrededor del río Han con elegante pluma y tinta. Todo el poema es como un enorme paisaje pintado en tinta. El primer pareado trata sobre el intercambio de agua, que es una relación cercana; el comienzo del pareado se deja en blanco para que sea más fácil caminar, el collar se mueve de lejos a cerca, y la distancia y el cerca son complementarios, y el bolígrafo; y la tinta son suaves; el último pareado expresa directamente el corazón, lo que es comparable a una inscripción en un cuadro.

Texto original de "La inundación del río Han"

El río Han se está desbordando (1)

Autor: Wei

Los tres afluentes del sur llegan al estado de Chu ②, sus nueve afluentes llegan a Jingmen③.

El río atraviesa el cielo y la tierra, donde los colores de las montañas están y no están.

Las viviendas humanas parecen flotar sobre las ondas del cielo lejano.

¡Estos hermosos días en Xiangyang embriagan mi viejo corazón montañés! ⑤.

Notas sobre la "inundación del río Han"

(1) Río Han: El río Han fluye a través de Hanzhong y Ankang en Shaanxi, Shiyan, Xiangyang, Jingmen, Qianjiang , Xiantao y Xiaogan en Hubei y en Wuhan desemboca en el río Yangtze. En "Ying Sui" escrito por Fang Hui de la dinastía Yuan, el poema se llama "Mirando al río Han", mirando el río Han a lo lejos. El río Han fluye a través de la ciudad de Xiangyang, dividiendo Xiangyang y Fancheng en dos (conocidos colectivamente como "Xiangfan"). Innumerables almenas alrededor de Xiangfan (incluidas muchas "ciudades granero" fuera de la puerta de la ciudad de Xiangyang) parecen estar flotando a ambos lados de la vía fluvial en. frente a nosotros. En el río, sentí que el cielo a lo lejos se balanceaba mientras el barco se balanceaba en las olas. El título se interpreta de manera muy apropiada y la impresión única de "Hanging Pan" no se habría sentido si fuera "Wang Hanshui". Por lo tanto, el título de este poema debería ser "El río Han se desborda".

②Chu Sai: la frontera de la tierra de Chu. Sanxiang, Lixiang, cocina de Hunan al vapor y Xiaoxiang.

Jingmen: El nombre de la montaña es Montaña Jingmen, situada en la orilla sur del río Yangtze en el noroeste del condado de Yidu, provincia de Hubei. Fue Xisse del estado de Chu durante el Período de los Reinos Combatientes. Hay nueve sectas y nueve ramas, que se dividen en nueve ramas desde el río Yangtze hasta Xunyang. Esto se refiere a Jiujiang, provincia de Jiangxi.

④Pu: Ribera.

⑤Día ventoso: el paisaje es bueno.

⑥Shan Weng: Shan Jian, el hijo menor de Shan Tao, uno de los Siete Sabios del Bambú de la Dinastía Jin y general de la Dinastía Jin Occidental. Protegía Xiangyang, tenía logros políticos, bebía buen vino y se emborrachaba todo el tiempo. Esto se refiere a los funcionarios locales en Xiangyang.

Traducción de "Hanjiang Lai Pan"

El río Han fluye a través de Chusai y luego se convierte en Sanxiang uno por uno. Jingmen fusiona nueve afluentes y está conectado con el río Yangtze.

El río Han es poderoso y poderoso, como si fluyera del cielo y la tierra; las montañas son brumosas y distantes en la nada.

La ciudad del condado a lo largo del río parece flotar en el agua; al borde del agua y del cielo, las olas se mueven.

El paisaje en Xiangyang es realmente embriagador e impresionante; quiero quedarme aquí para acompañar a Shan Weng, que a menudo está borracho.

Apreciación de "Junto al río Han"

Se puede decir que este poema "Junto al río Han" es la obra maestra de pintura y poesía de Wang.

"Los tres brazos del sur llegan al reino Chu, y los nueve arroyos tocan los Jingmen", utilizando un lenguaje vívido, describe el magnífico paisaje del río Han como fondo de la imagen. Durante el período de primavera y otoño y el período de los Estados Combatientes, Hubei, Hunan y otros lugares pertenecían al estado de Chu, y Xiangyang estaba ubicado en la frontera norte del estado de Chu, por lo que se llamaba "Chu Sai". "Tres Xiangs" debe decirse que el agua de Hunan es Li Xiang, el agua del agua combinada es Hunan y el agua del agua combinada es Xiaoxiang. Se les llama colectivamente los Tres Xiangs, uno es Xiangtan, Xiangyin y Xiangxiang; Hunan. En la poesía antigua, Sanxiang generalmente se refiere al norte y al sur del lago Dongting y al río Xiangjiang. El nombre de la montaña es "Jingmen", ubicada en el noroeste del condado de Yidu, provincia de Hubei. "Nueve facciones" se refiere a los nueve afluentes del río Yangtze. Se dice que Dayu controló las inundaciones y cavó ríos para conectar nueve escuelas. El poeta estaba paseando en bote por el río y vio la vasta tierra del antiguo Chu, conectada con el agua "Sanxiang" que corría desde Hunan, el rugiente río Han hacia el río Jingjiang, y se fusionaba con las nueve escuelas del río Yangtze. Aunque el río Han no se menciona en el poema, es suficiente para hacer que la gente imagine que el río Han cruza el río Chu y conecta el vasto potencial hídrico de "Tres Hunan" y "Nueve Pabellones". El poeta escribió un resumen de la escena invisible, reuniendo al solitario Ye Ping al final del papel y el vasto río que fluye en el borde de la pintura, contribuyendo a la atmósfera de toda la pintura.

"Este río corre por el cielo y la tierra, y las montañas y los colores están presentes y ausentes." Esta es una visión enmarcada por montañas, agua y colores. El río Han avanza, como si hubiera estado fluyendo del cielo y la tierra. Hay muchas montañas verdes a ambos lados del estrecho, envueltas en nubes y niebla, que aparecen y desaparecen como si nada. La primera oración describe la inmensidad del río y la segunda usa las montañas ilimitadas para resaltar la inmensidad del río. La pluma y la tinta del poeta son muy ligeras, pero dan a la gente una sensación de grandeza y novedad. El efecto es mucho mejor que el de las pinturas al óleo con colores intensos y las acuarelas con colores intensos. Y su "triunfo" radica en el vívido encanto de la imagen.

Wang Shizhen dijo: "Este río trasciende el cielo y la tierra, y los colores de las montañas hay poetas y no, pero son ignorantes". "Más allá del cielo y de la tierra" y "no pasa nada" añaden al poema una concepción artística confusa, profunda e inagotable. El llamado "perspectivas infinitas no se pueden expresar con palabras" está escrito en el primer dístico sobre el intercambio de agua. , los dos están estrechamente relacionados. El comienzo de este pareado es vacío y la imagen es densa e intrincada.

Como resultado, la pluma y la tinta del poeta vinieron de "fuera del mundo" y escribió un cuadro magnífico frente a él: "La residencia de la humanidad parece flotar en las ondas del cielo distante. " Mientras el poeta miraba a lo lejos, de repente se levantó un fuerte viento que hizo que el barco en el que viajaba subiera y bajara. La ciudad de Xiangyang frente a mí también flota con las olas en el río. El viento es cada vez más fuerte, las olas se hacen cada vez más grandes, las olas golpean contra el cielo y el casco del barco choca, como si el cielo temblara por ello. Antes de la tormenta, la barca navegaba suavemente sobre el río, y las almenas se detenían en la orilla, suspendidas inmóviles en el cielo lejano, de repente, vino el viento y las olas, y todo se movió; Aquí, el estilo de escritura del poeta es elegante y suave. Está claro que el barco se mueve hacia arriba y hacia abajo, pero se dice que las almenas de enfrente flotan en el agua, está claro que las olas están turbulentas, y las olas golpean contra el cielo, pero se dice que; el cielo tiembla. El poeta utiliza deliberadamente esta ilusión de movimiento y quietud para exagerar aún más el majestuoso potencial del agua. El maravilloso uso de los dos verbos "flotar" y "en movimiento" hace que el paisaje descrito por el poeta sea realista y el poema también es muy elegante. Al mismo tiempo, también expresa la mentalidad complaciente del poeta mientras hace rafting en el río, y también expresa el espíritu majestuoso del río. La escena descrita por el poeta fue vista mientras remaba en un bote. La gente en el bote tenía la ilusión de turbulencia. Esto también coincide con la descripción del río Han en el poema, por lo que estas dos frases son extremadamente apropiadas.

"¡Estos hermosos días en Xiangyang han embriagado mi viejo corazón Shan!" Shan Weng, también conocido como Shan Jian, nació en Shaanxi. El "Libro de Jin · Biografía de Mountain Slips" dice que fue un general que conquistó el sur y protegió Xiangyang. El paisaje del Jardín Xi local es muy hermoso, y Shan Jian va a menudo a la piscina en Xi para emborracharse. El poeta quería emborracharse con las montañas antes de descansar, expresando su amor por el paisaje de Xiangyang. Esta situación también se integra en las descripciones de paisajes anteriores, que están llenas de emociones positivas y optimistas. El poeta en el dístico expresa directamente sus sentimientos y su nostalgia por las montañas y los ríos.

Este poema muestra a los lectores una pintura de paisaje en tinta con colores elegantes, estilo fresco y una hermosa concepción artística. El diseño de la imagen es denso y denso, combinado con un control simple y una forma compleja a mano alzada, pinceladas ligeras y tinta clara, y emoción optimista, brindando a las personas un hermoso disfrute. Yin Kun, contemporáneo de Wang Wei, dijo en la "Colección de fotografías de He Yue·Ling": "La poesía uigur es elegante y elegante, está llena de nuevas ideas y la concepción es perfecta. Es una perla en primavera y una pintura en la pared." Este poema bien puede reflejar esta característica.

Una breve introducción al autor de "La inundación del río Han"

Wang Wei (701-761), cuyo verdadero nombre era Moji, su nombre original era Shifo, y su verdadero nombre era Vimalakirti. Vimalakirti es un practicante laico del budismo Mahayana y un famoso bodhisattva laico. Su traducción gratuita es famosa por ser limpia y no contaminada. Se puede ver que el nombre de Wang Wei tiene un vínculo indisoluble con el budismo.

Los logros de Wang Wei en poesía son multifacéticos e incluyen poemas fronterizos, poemas de paisajes, poemas métricos y cuartetas. Sus poemas fueron llamados por Su Shi "hay pinturas en poemas y poemas en pinturas". De hecho, tiene logros únicos en la descripción de paisajes naturales. Ya sea la majestuosidad de montañas y ríos famosos, la magnificencia de las fortalezas fronterizas o la tranquilidad de pequeños puentes y aguas corrientes, pueden crear de manera precisa y concisa imágenes perfectas y vívidas, con menos pluma y tinta, una alta concepción artística y completa. integración de la poesía y la pintura.

La escuela de poesía pastoral del paisaje fue una de las dos principales escuelas de poesía de la próspera dinastía Tang. Los principales escritores incluyen a Meng Haoran, Wang Wei, Chang Jian, Zu Yong, Pei Di y otros. Entre ellos, Wang Wei y Meng Haoran tienen los mayores logros y la mayor influencia, y también son conocidos como "Wang Meng".

Comparación de la poesía china y occidental en "Hanshui"

Volumen 126_72 El río Han está cerca de Wang Wei

Sus tres brazos del sur llegan al territorio Chu, y sus nueve ramas llegan hasta Jingmen.

El río atraviesa el cielo y la tierra, donde los colores de las montañas están y no están.

Las viviendas humanas parecen flotar sobre las ondas del cielo lejano.

¡Estos hermosos días en Xiangyang emborrachan a mi viejo! .