¿Refleja "Wolf Warrior 2" la importancia de los idiomas extranjeros?
Antes del estreno de la película, el director Wu Jing compartió la historia detrás de escena con todos y dijo que la mayor dificultad al filmar "Wolf Warrior" no fueron las difíciles escenas de acción de la obra, sino la barrera del idioma.
El elenco y el equipo de "Wolf Warrior" provienen de más de una docena de países diferentes, por lo que el inglés se ha convertido en la herramienta de comunicación más importante durante el rodaje.
"Con tantos puntos explosivos, quiero decirle a la otra parte que tienes que quedarte aquí, no puedes quedarte ahí. Una vez que la traducción sea incorrecta, estarás en problemas. La vida es una Es una cuestión de vida. No es una exageración. Si algo sale mal, su vida estará en riesgo". Hablando de esto, Wu Jing todavía estaba un poco asustado.
Finalmente, Wu Jing también animó a todos a aprender bien inglés: "Renunciar en la primera página no es enseñarte a rendirte, sino permitirte renunciar a la idea de rendirte, quédate". ¡Vaya a él y pase a la página siguiente, cariño, vamos!" ¡Efectivamente! Las palabras inspiradoras publicadas por Wolf Warrior son diferentes y todas parecen ser populares.