El nombre "Romance de los Tres Reinos" nunca ha aparecido oficialmente en la historia, entonces, ¿por qué se llamaba así en la antigüedad?
Hablando del tema de los Tres Reinos, no sólo China, sino casi todos los países y regiones del círculo de la civilización del este de Asia están familiarizados con la historia de los Tres Reinos a finales de la dinastía Han del Este. Entonces, después de que se conoció la noticia, inmediatamente causó una gran sensación en el país y en el extranjero.
Todo esto se debe a la novela de Luo Guanzhong "El romance de los tres reinos", que no sólo es un nombre muy conocido en China, sino también un nombre muy conocido en el mundo. Se extendió a Corea del Norte ya en el tercer año del Año del Dragón. En el octavo año de Chongzhen, la Universidad de Oxford en el Reino Unido recopiló los "Tres Reinos" de A Ming. Desde que el famoso monje japonés Wenshan compiló y publicó la versión japonesa de la "Historia popular de los Tres Reinos" en el año 28 del reinado de Kangxi, muchos países como Corea, Japón, Indonesia, Vietnam, Tailandia, el Reino Unido, Francia y Rusia ha traducido sus propios textos y ha publicado numerosos trabajos de investigación y monografías, como la del escritor japonés Yoshikawa, que ha realizado valiosos debates y elogiado mucho las novelas de los Tres Reinos.
Es la novela de primer capítulo de China y la creadora de las novelas románticas históricas. El llamado "romance histórico" consiste en utilizar el lenguaje popular para presentar una historia completa sobre el ascenso y la caída de las guerras, los cambios de dinastía y otros temas históricos, y para expresar ciertos pensamientos políticos, conceptos morales e ideales estéticos. Este estilo de escritura único es amado por el pueblo chino que valora las tradiciones históricas. Se puede ver que en el "Romance de los Tres Reinos" AD, la descripción taoísta de la dinastía Ming es "Desde que Luo Guanzhong escribió" El Romance de los Tres Reinos ", la historia del país se ha utilizado como un romance popular. , que se ha publicado más de cien veces, atrayendo la atención mundial y teniendo sucesores, existe una nueva versión de "El Romance de los Tres Reinos", "Crónicas de los Tres Reinos", "Xia Shu". ", "Shang Shu", "Crónicas Nacionales" y "Crónicas de la Dinastía Han" se integran con la historia oficial para formar una especie de ".
Los "Tres Mapas" de la propia historia china fueron una época turbulenta. Hay una gran cantidad de historias vívidas en "Tang Shu" de Chen Shou y "Notas" de Pei Songzhi, que proporcionan materiales ricos para la creación artística de los escritores. La primera versión existente de Jiajing fue transmitida por Pingyang y Hou de la dinastía Tang a la dinastía Jin. Investigaciones posteriores mostraron que los escritos de Chen Shou se basaron principalmente en las dos dinastías Song.
Y entre la gente, las historias de los Tres Reinos también se difunden y enriquecen constantemente. Sobre esta base, la familia Yu publicó "Tres Reinos" en Jian'an, Fujian, durante la dinastía Yuan.
Y "El Romance de los Tres Reinos", nombre que hoy todo el mundo en China conoce, no ha aparecido oficialmente en la historia. Después de la liberación, se llamó oficialmente los Tres Reinos. ¿Cuál es el nombre oficial de Pinghua en "Tres Reinos"?
La primera versión existente de "El romance de los tres reinos" de Luo Guanzhong fue publicada por Renwu en Jiajing de la dinastía Ming en 1522, y el libro se tituló "El romance de los tres reinos". Este libro tiene un total de 24 volúmenes y 240 artículos. Cada artículo está precedido por un subtítulo de siete oraciones. El primer volumen es el romance de Hongzhi Jiayin Yong y Jiajing Renwu Xiuzi. La mayoría de las nuevas ediciones posteriores se publicaron más tarde, pero se hicieron algunos ajustes en ilustraciones, interpretaciones fonéticas, investigaciones textuales, anotaciones, números de volumen, catálogos, textos individuales, etc.
Más tarde llegó el popular Romance de los Tres Reinos, en el que los 240 volúmenes se combinaron en 120 capítulos, y se cambió el título de una sola frase a una doble frase.
Para poner de relieve la realidad histórica, su nombre sigue siendo el prefacio. Se puede ver que en ese momento, tanto el autor como los lectores subconscientemente pusieron la historia de los Tres Reinos en primer lugar y la parte "romántica" de la literatura del escritor en segundo lugar.
En los tiempos modernos, Zhang Xuecheng escribió una cita que decía: "Todos los libros románticos, como la Revisión de los Tres Reinos del Maestro Li Zhuowu, las Crónicas de los Tres Reinos, las Notas de Chen Bing, las Crónicas de los Tres Reinos ", y Hanshu Oriental y Occidental". Tang et al. dijeron, son todos ficticios. Nadie resultó herido. Sólo las Dinastías del Sur y del Norte tienen siete partes prácticas y tres partes ficticias, por lo que la audiencia a menudo se confunde. "Viaje al Oeste" todavía es criticado por no ser fiel a la historia y no tratarla como una pura obra literaria.
Además de "El Romance de los Tres Reinos" de Jin Pingmei, también hay muchas publicaciones periódicas desde Jiajing hasta Tianqi, como "El Romance de los Tres Reinos" y "El Romance de los Tres Reinos". . Los títulos de sus libros son Biografía de los Tres Reinos, no Romance de los Tres Reinos.
La diferencia entre esta versión del sistema "Registros históricos" y el sistema "Romance" es que la historia de vida del segundo hijo de Guan Yu, Guan Suo, se intercala en los "Tres Reinos" en los "Registros históricos". "sistema, excepto algunas tramas y texto sobre la diferencia. En la actualidad, los círculos académicos tienen diferentes puntos de vista sobre cuál de los dos sistemas de obras es el primero y cuál se acerca más a la obra original de Luo Guanzhong. Después de una cuidadosa comparación e investigación, algunos eruditos creen que la versión Jiajing y los "Tres Reinos" son manuscritos homólogos y que las diferencias entre los dos sistemas sólo surgen durante el proceso de copia.
Se puede observar que ya sea una biografía o una novela, debe ir acompañada de un "Tres Reinos" recién grabado, que pertenece al sistema de historia oficial. Por temor a que otros me llamen "novela", siempre he enfatizado que este es un nuevo momento de crítica integral a "Tres Reinos" y es una historia oficial.
Con una escala de 750.000 palabras, utilizó un lenguaje novelesco maduro para crear más de 400 personajes, describir el proceso histórico de casi cien años y crear un nuevo género novedoso, que no solo cautivó a los lectores del "Copiar para ver" también inspiró a escribas y libreros a seguir escribiendo y publicando novelas similares. Desde Jiajing, han surgido varios romances históricos, desde el principio hasta el presente. Según estadísticas incompletas, existen alrededor de 200 tipos de romances históricos en las dinastías Ming y Qing. Se puede decir que todas estas novelas fueron influenciadas por los Tres Reinos, pero ninguna lo superó a nivel general.
Por ejemplo, los dos mejores sistemas que imitan a los Tres Reinos, las Dinastías Sui y Tang, pueden ver los Tres Reinos en sus nombres, como "El Romance de los Tres Reinos" en la Dinastía Ming, Feng Posteriormente "El romance de los tres reinos" de Menglong y "El romance de los tres reinos" de Cai Qingchu. También están "Romance de los Tres Reinos" y "Biografía de Guo" escritas por Jiajing y Wanli, y sin excepción, se agrega la palabra "Zhi".
Hasta los tiempos modernos, el círculo académico todavía se llamaba Xinchuan. La "Biografía de la dinastía Zhou del Este" de Lu Xun también se llama "Biografía de Luo Guanzhong de la dinastía Tang". Entre ellos, el comentario más famoso de Lu Xun es: "En cuanto a escribir sobre personas, falta bastante, por lo que es engañoso expresar las fortalezas y debilidades de Liu Bei, similar a la sabiduría de Zhuge; pero Guan Yuyu tiene muchas cosas buenas que ofrecer". "Di, y siempre lo verás si avanzas con valentía". Zheng Zhenduo también escribió un artículo llamado "Romance de las dinastías Sui y Tang".
El sinólogo británico Taylor tradujo "El romance de los Tres Reinos" al inglés y lo publicó por primera vez en Shanghai en 1925. Esta es la primera traducción al inglés de una breve historia de las novelas chinas, lo que permite al mundo de habla inglesa comprender la historia de China por primera vez. Tenga en cuenta que el nombre en ese momento también era Romance de los Tres Reinos.
Por eso hoy todos lo llamamos la evolución del Romance de los Tres Reinos. ¿De dónde vino el nombre? ¿Cuándo superaste la ambición?
Durante el período Kangxi de la dinastía Qing, Mao Lun y Mao Zonggang hicieron importantes revisiones, adiciones, eliminaciones, correcciones y comentarios detallados basados en los comentarios de Li Zhuowu y "Las Crónicas de los Tres Reinos". "El romance de los tres reinos" de Mao Zedong es más ortodoxo y moral, pero ha mejorado mucho artísticamente y es más conveniente de leer para el público en general. Muchos de sus textos de reseña también tenían opiniones refinadas, por lo que más tarde se convirtió en el libro más popular, pero hoy en día generalmente no hay reseñas de Mao.
Shi Mao y su hijo decidieron llamar al libro "El Romance de los Tres Reinos", "El Romance de los Tres Reinos" o "El Romance de los Tres Reinos", pero usaron el nombre de los Tres Reinos en sus escritos. Antes de esto, algunos libros de la dinastía Ming, como el "Libro de cientos de familias" y algunas notas de la dinastía Qing, también usaban este título, pero no tuvo ningún impacto.
Hasta los tiempos modernos, la mayoría de la gente simplemente lo llamaba "El Romance de los Tres Reinos" y gradualmente lo confundieron con el primero de los cuatro grandes libros. Incluso lo reemplazaron con el título "El Primer Libro de los Eruditos". " para enfatizar.
La gente común ha aceptado psicológicamente durante mucho tiempo el género literario de la "novela" y no le importa leer los "romances históricos" creados durante el período de los Tres Reinos. Ya no importa si es "históricamente exacto". Lo que la gente ve es en realidad "romance". Hoy estamos viendo el Romance de los Tres Reinos y mi parte favorita es su romance. En su historia, ¿Guan Yu realmente "calentó vino y mató a Hua Xiong", realmente "pasó cinco pasos y mató a seis generales", Zhao Zilong realmente entró y salió de Changbanpo, Zhuge Liang realmente "prendió fuego a Bowang?" Pendiente", "tomar prestadas flechas de barcos con techo de paja", "tomar prestado el viento del este de Qixingtan" y "asustar a Sima Yi" no son importantes. ¿Existe realmente una niña nombrada en la historia? Son precisamente estas partes las que no tienen antecedentes de "lealtad". Lo más importante es que simplemente nos estamos divirtiendo.
En el mundo actual, donde hay tantas novelas y dramas de "viajes", la gente moderna regresa a la Guerra Antijaponesa, se enamora en la dinastía Qing y se convierte en generales, princesas y Emperadores en la antigüedad.
¿No se dan cuenta los lectores de que esto es históricamente infiel? Pero todavía hay un gran número de lectores, lo que en realidad refleja esa mentalidad y es un resultado inevitable del desarrollo de la literatura. "Novela" proviene de "novela histórica" y eventualmente se convierte en "novela".
Cuando "El Romance de los Tres Reinos" se convierta verdaderamente en una obra literaria, ya no necesitará llamarla "El Romance de los Tres Reinos".
Desde que la Editorial de Literatura Popular compiló el título de "El Romance de los Tres Reinos" en la década de 1950, se ha utilizado en libros de referencia como "El Prefacio del Romance de los Tres Reinos" y "El Romance de los Tres Reinos" y algunas obras literarias. Incluso la serie de televisión de 1994 del Centro de Producción de Dramas de Televisión de China, afiliado a CCTV y especializado en la creación y producción de series de televisión, también se llama "El romance de los Tres Reinos" y ha tenido un gran impacto en las masas. Más importante aún, todos los chinos recuerdan el nombre "Romance de los Tres Reinos". Hoy en día, casi todos los jóvenes en China ven primero la serie de televisión "Romance de los Tres Reinos" y luego leen la etimología de la novela. Realmente no es necesario que me llames por mi antiguo nombre.
Sin embargo, la versión extranjera de la serie de televisión "Romance of the Three Kingdoms" todavía usa el nombre "Romance of the Three Kingdoms".
Aunque Romance de los Tres Reinos se ha convertido en historia, los lectores de hoy deben saber que Romance de los Tres Reinos alguna vez tuvo el nombre Romance de los Tres Reinos, y la diferencia de una palabra solo refleja los cambios de los tiempos. y el desarrollo de la literatura. Sólo así podremos leer mejor esta obra maestra inmortal y comprender la trayectoria de desarrollo de las novelas chinas.
Los "Tres Reinos" es un tema del que los chinos nunca hablarán. Finalmente, tomemos prestada la conclusión de la novela "El romance de los tres reinos". "Las cosas están destinadas a cambiar y el tiempo no espera a nadie. Tres puntos se han convertido en un sueño y las generaciones futuras seguramente se quejarán".