La bondad es como el agua: lectura de "Laozi Tongshi" de Yu
?
"Tao Te Ching" es una de las obras más importantes de la historia de China. ¿Ha tenido un profundo impacto en la filosofía, la ciencia, la política y la religión tradicionales? . Según las estadísticas de la UNESCO, el Tao Te Ching es la obra maestra cultural más traducida y publicada en idiomas extranjeros después de la Biblia. Toma como vínculo clave la "virtud" en el sentido filosófico y analiza formas de cultivarse, gobernar el país, utilizar tropas y mantener la salud, con énfasis en la política. Es el llamado "Santo Interior y Rey Exterior", que tiene un significado profundo y una amplia tolerancia, y es conocido como el Rey de Todas las Escrituras. Sin embargo, estos clásicos sólo pueden entenderse pero no expresarse. Es una lástima que todo el mundo sólo pueda vislumbrarlo basándose en la acumulación de vidas pasadas y la alfabetización literaria. Para que la gente común tenga una comprensión más precisa y profunda del "Tao Te Ching", el Sr. Yu, un maestro de la cultura china contemporánea conocido como "la prosa escrita con la mano izquierda no es superficial, y la "La teoría del arte escrita con la mano derecha es difícil de entender". A lo largo de los años, se ha dedicado a investigar y escribir "Laozi Popularity", y una vez más conmovió el "Tao Te" más vívido, fácil de entender y con mayor connotación cultural. Ching" en los casos de la gente común. Esta es una cultura histórica en China en los últimos años.
"¡Quiero usar la prosa para preservar la embriaguez de la temprana dinastía Yuan!" "Creo que sólo promoviendo la vida contemporánea podemos nutrir miles de años de textos", le dijo Yu.
Con la nueva interpretación del Maestro Yu, este libro de revelación, que ha acompañado a innumerables personas a salir de problemas durante 2.500 años, ¡esta vez se puede entender fácilmente!
El texto original de "Laozi" es un todo, pero para comodidad de las generaciones posteriores, se dividió artificialmente en 81 capítulos.
Primero, ¿citas clásicas
? 1. Bueno como el agua. El agua es buena para todas las cosas sin luchar por ella, pero es odiada por todos, por eso sólo hay unas pocas palabras al respecto.
Viva en un buen lugar, sea bondadoso, bondadoso, bueno con las palabras, bueno en la política, bueno en el trato con las cosas y bueno en el trato con el mundo.
El marido es indiscutible, así que nada especial.
El agua parece suave y sencilla, pero puede llegar a ser poderosa. Parece incoloro e insípido, pero puede irradiar vastos campos verdes, ricos en frutas y coloridos. Parece inferior, pero puede humear durante nueve días, convirtiéndose en nubes, lluvia, arcoíris y nubes.
2. El Tao, si se explica claramente, no es el Tao real.
El nombre, déjame que quede claro, no es tu nombre real.
La nada es el punto de partida del cielo y la tierra.
Sí, es la base de todo.
En segundo lugar, principios
Mantener el rigor académico y acercarse lo más posible a la intención del texto original son los primeros principios a seguir en la traducción de “La Historia General de Laozi”. ". Hacer eco del encanto literario del poema filosófico en prosa original "Laozi" y dar pleno juego a la función estética de la prosa moderna en el ritmo del lenguaje es el segundo principio que siguió el Sr. Yu al escribir este libro. El tercer principio que sigue el Sr. Yu es eliminar la mentalidad académica pedante y enredada y dejar que los lectores la disfruten.
En tercer lugar, extensión
En primer lugar, el Sr. Yu utilizó su experiencia de vida para acumular 30 años de libros.
¡Precipitación! Como el vino, todavía conserva la fragancia del pasado.
Concéntrate en una cosa y no te apresures a lograr un éxito rápido.
En segundo lugar, es necesario transmitir la cultura. Todos somos herederos.
En tercer lugar, la herencia cultural debe ser buena. Apto para todos los entornos, diseñado para dar y nutrir a las generaciones futuras.