La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - La notación fonética de "Inscripciones en el muro de la prisión".

La notación fonética de "Inscripciones en el muro de la prisión".

Inscripción en la pared de la prisión (yù) (zhōng) (tíbì)

Inscripción en la pared de la prisión

Año: ¿Dinastía Qing?

Texto original:

wàng mén tóu zhǐ sī zhāng jiǎn, rěn sǐ xū yú dài dù gēn. ?

Miré hacia la puerta y pensé en Zhang Jian, y esperé a Du Gen por un momento.

wǒ zì héng dāo xiàng tiān xiào, qù liú gān dǎn liǎng kūn lún.

Estoy sonriendo al cielo con mi espada horizontal, dejando mi hígado y mi vesícula intactos.

Traducción:?

Wangmensusu me recuerda a Zhang Jian en la dinastía Han del Este. Espero que puedas soportar la muerte y persistir en la lucha como Du Gen en la dinastía Han del Este. Incluso si me colocan el cuchillo de carnicero en el cuello, todavía quiero mirar al cielo y reír. Los camaradas que huyeron o se quedaron atrás son todos héroes como la montaña Kunlun. ?

La primera línea del poema de Tan: "Mirando la puerta y deteniéndome allí, pienso en Zhang Jian". Zhang Jian, un libro de la dinastía Han posterior, escribió que "arrojar los dedos de los pies a la puerta de la habitación" se escribía como "mirar a la puerta para detenerse". Zheng Zheng, un estudioso de la etiqueta, señaló: "Zhi significa pie. El antiguo texto chino Zhi es el dedo del pie". Según la leyenda de Zhang Jian en el Libro de la dinastía Han posterior, Zhang Jian "huyó para salvar su vida, Se quedó en la casa y se quedó con el mismo nombre, y separó a su familia". "Lo que experimentó, decenas de personas fueron asesinadas, todos los miembros del clan fueron destruidos y los condados y condados fueron destruidos". El poema de Tan utiliza esta alusión, lo que significa que Tan no quiere arriesgar su vida y causar problemas a sus familiares y amigos. ?

La segunda frase del poema de Tan: "Tengo que soportar la muerte por un momento y esperar a Du Gen". Según la biografía de Du Gen en la dinastía Han posterior, durante el reinado del emperador An de la dinastía Han del Este, "Hexi y la emperatriz Deng llegaron a la corte y creyeron que el emperador An era mayor y podía participar en la política". asuntos, por lo que escribió una carta para persuadir a la Reina Madre de que regresara al poder. La Reina Madre agarró a Gen, le ordenó que pusiera una bolsa dentro y lo mató. Afortunadamente, los torturadores no usaron ninguna fuerza, por lo que Gen pudo fingir su muerte y huyó a trabajar como camarero en las montañas. El significado del poema de Tan es que estaba avergonzado de Du Gen por no escribirle a la Reina Madre pidiéndole que regresara al gobierno de Guangxu. Se utiliza la palabra "vergüenza", que son las palabras honestas del poeta. Porque de acuerdo con los conceptos morales tradicionales, Tan debería considerar primero cómo reconciliar los sentimientos de la madre y el hijo de Guangxu al tratar este asunto, pero Tan no lo hizo. Por lo tanto, Tan creía que escribir una carta a la Reina Madre para protestar directamente sería. no ayuda. ?

La tercera frase del poema de Tan: "Estoy sonriendo al cielo desde mi espada horizontal". "¿Libro de la dinastía Han posterior? Biografía de Yu Xu": "Ning Fu Ou Dao, para mostrar la distancia". El príncipe Zhanghuai de la dinastía Tang señaló: "Ou Dao, el cuchillo utilizado para castigar a la gente" de Ren Hua. Maestro Huai Su en escritura cursiva": "El filo es tan afilado como la espada de Ou Ye. "Una espada también se puede llamar cuchillo. Ou Dao Zhi Ou puede interpretarse como Ou Ye Zhi Ou. El significado del poema de Tan es: El nuevo partido no debe huir ni protestar, por lo que sólo puede recurrir a la fuerza. Aunque su plan actual no tiene éxito, Tan espera la muerte como si estuviera en casa y está feliz de morir. ?

La cuarta frase del poema de Tan: "Ve y salva el hígado y la vesícula biliar". Guangxu le dio a Yang Ruimi un edicto secreto, originalmente ordenando al nuevo partido que no violara la voluntad de la Reina Madre. El Nuevo Partido no obedeció los deseos de Guangxu y planeó movilizar tropas para asediar el Palacio de Verano. Tan creía que se trataba de una medida extraordinaria para proteger las especies y la educación. ... La palabra "crimen público" en el poema de Tan no es de ninguna manera una distorsión de la palabra "crimen meritorio". El significado del poema de Tan es que planear asediar el Palacio de Verano es un crimen público, y los aciertos y errores del mismo quedan en manos de las generaciones futuras para discutirlos. ?

Introducción al autor Tan Sitong (1865-1898), nombre de cortesía Fusheng y apodo Zhuangfei, nació en Liuyang (ahora condado de Liuyang, provincia de Hunan). Era un prefecto suplente y comandante militar, Zhang Jing. Viajó con su padre desde que era un niño y viajó por la mayor parte de China, por lo que estaba bastante familiarizado con las condiciones sociales de esa época. Después de la guerra chino-japonesa, estaba enojado por la debilidad de China, participó activamente en actividades de reforma, criticó severamente la monarquía y la ética feudal y se convirtió en un radical entre los reformistas burgueses. En 1898 participó en el Movimiento Reformista de 1898 pero fracasó y fue arrestado. Murió generosamente. Autor de "Las obras completas de Tan Sitong".