¿Cuál es la traducción china clásica de Ma Shili?
Texto original: Cuando Confucio viajaba, su caballo se comía las cosechas, y los hombres salvajes se enojaron y asustaron a su caballo. Zigong lo discutió y dijo que no se debe humillar. Confucio dijo: "El marido no puede escuchar las palabras de la gente debido a la gente. Por ejemplo, disfruta demasiado de los animales salvajes y disfruta de los pájaros con Jiushao". El mar no se cultiva, no nades en el Mar del Oeste. ¿Cómo es posible que mis cultivos no dañen a mi caballo? El salvaje se llenó de alegría y liberó al caballo.
Después de leer: Los pájaros del mismo plumaje se juntan, hablando de poesía y libros frente a gente ruda. Así es como los académicos inflexibles arruinan las cosas. Aunque las palabras del novio son razonables, si salen de la boca de Zigong, me temo que el granjero no las aceptará. ¿Por qué? Debido a que Zigong y el granjero estaban demasiado separados en conocimiento y cultivo, hacía tiempo que estaban distanciados el uno del otro, pero ¿por qué Confucio no le pidió al novio que fuera primero y dejara que Zigong persuadiera al granjero? ——¡Si despidieran al novio desde el principio, Zigong estaría insatisfecho! Ahora Zigong no solo no tiene resentimiento en su corazón, sino que el novio también tiene la oportunidad de lucirse. Los sabios pueden comprender los sentimientos y los asuntos de las personas, para que puedan aprovechar al máximo sus talentos.
Este mundo a menudo usa leyes escritas para restringir a otros, restringe a otros con calificaciones y espera ambas fortalezas de los demás. De esta manera, ¿cómo puede haber alguna esperanza de éxito en el mundo?