La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - "La piel de jade no se cubre con ropa, la piel de hielo es penetrada por el viento frío" ¿Quién escribió este poema?

"La piel de jade no se cubre con ropa, la piel de hielo es penetrada por el viento frío" ¿Quién escribió este poema?

"La piel de jade no puede ser restringida por la ropa, y la piel de hielo puede ser penetrada por el viento frío" proviene del famoso poema de Sima Xiangru "Oda a Changmen".

El texto original es el siguiente:

Desde la separación, he derramado lágrimas todos los días. Las lágrimas no se pueden agotar y ha brotado mucha tristeza <. /p>

El dolor está en la primavera, y los buenos tiempos nunca terminarán. Siempre hay dolor en el otoño, cuando las flores que caen persiguen el agua;

La casa dorada estaba allí en el. pasado, pero se ha vuelto vacío; sólo veo las sonrisas de la gente nueva, pero no el dolor de los viejos;

Escucho el sonido de la máquina por la mañana, después de ver las Montañas Occidentales. al anochecer; sólo me quejo de la pequeña tierra, ¿cómo puedo competir por la libertad?

Mi cabello negro se ha vuelto gris, y mis lágrimas son como océanos. Ojalá pudiera beber mil tazas y nadar; con una almohada de rayos amarillos;

Pobre rostro de flor de durazno, cada día más delgado, piel de jade incapaz de usar ropa, piel helada penetrada por el viento frío;

Mejillas rosadas; están amarillos y viejos, las cejas a menudo están arrugadas de amargura, el dulce corazón llora en pedazos, el hígado y los intestinos están rotos como si estuvieran podridos;

Aún recuerdo la alianza bajo la luna, pero no vi las mangas rojas bailando; no escuché la canción de Chu, ¿cómo podría soportar derramar lágrimas?

El rey está siempre en mi corazón, y el cuerpo del dragón goza de buena salud; no siempre tengas un banquete nocturno, bebe como vino caliente

La graciosa belleza a veces se desvanece, y la dulce primavera; bloquea el nuevo talento; incluso sin maquillaje, el rey lo mira con una sonrisa;

Tres mil tímidos y románticos, la dinastía Ming se pondrá blanca de resentimiento. Mirando hacia atrás, Bai Meixiu fue solo a la Torre Changmen; ;

Cuando ocurre el ciclo de la reencarnación, odio lanzar la maldición despiadada; soy el emperador Wu de la dinastía Han, y tú te avergüenzas de tu hija;

Me escondo Mi belleza nuevamente en ese momento, Changmen ya no se queda; el sexto palacio está abandonado por el rosa y el blanco, y la tercera vida está en el edificio del amor.

Sima Xiangru (alrededor de 179 a. C. - 118 a. C.), nombre de cortesía de Changqing, nacionalidad Han, era originaria del condado de Anhan, Bajun (ahora condado de Peng'an, ciudad de Nanchong, provincia de Sichuan). que era del condado de Shu (ahora provincia de Sichuan), un poeta y poeta de la dinastía Han Occidental, un destacado representante de la historia de la cultura, la historia y la literatura chinas. Tiene pensamientos taoístas obvios y colores de hadas [1].

Era un asistente habitual de las artes marciales durante el reinado del emperador Jing. Estaba exento de enfermedades por enfermedad. Gong Ci Fu, su obra representativa es "Zixu Fu". El rico vocabulario y la gran estructura de sus obras lo convirtieron en un escritor representativo de Han Fu, y las generaciones posteriores lo llamaron Fu Sheng y "Ci Zong". Su historia de amor con Zhuo Wenjun también circula ampliamente. El "Esbozo de la historia de la literatura china" de Lu Xun también los colocó a los dos en una sección especial para comentarlos, señalando: "Los literatos durante el reinado del emperador Wu tenían más probabilidades de escribir que Sima Xiangru por escrito, y Es más probable que escriba por escrito que Sima Qian."