La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - Un hombre desnudo sentado sobre una piedra (jugando un modismo)

Un hombre desnudo sentado sobre una piedra (jugando un modismo)

Matar dos liebres al tiempo.

El significado original era matar dos pájaros de un tiro; ahora se utiliza para describir una acción que logra dos propósitos.

matar dos pájaros de un tiro se traduce del proverbio inglés matar dos pájaros de un tiro. Curiosamente, en sitios web ingleses también se comenta que este proverbio proviene de la antigua China.

Al ser una palabra fija y de baja frecuencia de uso, existen diferentes opiniones sobre su origen concreto. Algunas personas piensan que evolucionó a partir del modismo de "matar dos pájaros de un tiro" en las dinastías del Norte y del Sur, algunas piensan que proviene de la colección de poemas de Ovidio, algunas piensan que proviene de la mitología griega antigua y algunas piensan que Proviene del mundo árabe. Hasta el momento, no hay ningún * * conocimiento.

Datos extendidos

Análisis de palabras

Color emocional: modismos neutros

Uso de modismos: sujeto y predicado como objetos y atributos; matando dos pájaros de un tiro.

Estructura idiomática: lenguaje compacto

Era de generación: lenguaje contemporáneo

Traducción al inglés: matar dos pájaros de un tiro

Traducción al japonés : mata dos pájaros de un tiro (ぃっせきにちょぅ)

Pronunciación: piedra, no puedo pronunciar "à n".

Análisis: Los pájaros no pueden escribir "武".

Análisis: “Un tiro, dos pájaros” es diferente de “Un tiro, dos pájaros”: “Un tiro, dos pájaros” es una metáfora, “Un tiro, dos pájaros” es literal. "Matar dos pájaros de un tiro" se centra en conseguir dos objetivos, y "matar dos pájaros de un tiro" se centra en obtener dos beneficios.

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu: mata dos pájaros de un tiro