¿Qué está escrito en "Los registros de las regiones occidentales de la dinastía Tang"?
"Los Registros de las Regiones Occidentales de la Dinastía Tang", denominados "Los Registros de las Regiones Occidentales", también conocido como "El Viaje a las Regiones Occidentales", doce volúmenes, compilados por Xuanzang de la dinastía Tang y editado por Bianji. Se completó en el año 20 del reinado del emperador Taizong (646). Es un registro histórico y geográfico que describe las costumbres, las condiciones nacionales y los asuntos budistas de los países occidentales durante la dinastía Tang. El maestro Xuanzang dejó Gaochang en el otoño del tercer año de Zhenguan (629) en la dinastía Tang y viajó al oeste para buscar el Dharma. Viajó por varios lugares de las regiones occidentales y regresó a su país a principios del año 19 de Zhenguan. Cuando fue a Luoyang para encontrarse con el emperador Taizong de la dinastía Tang por primera vez, el emperador Taizong le pidió que describiera su viaje a Occidente y escribiera una biografía de las regiones occidentales. Entonces Xuanzang compiló este libro basándose en lo que vio durante sus viajes y se lo dictó a sus discípulos. Se completó en julio del año siguiente. Muchos de los lugares descritos en el libro se basan en libros antiguos de varios lugares por los que pasó, por lo que los registradores clásicos lo clasificaron como una traducción. En la introducción de este libro, Xuanzang mencionó que las descripciones del libro incluyen los lugares que visitó y de los que escuchó, incluidos los Ciento Treinta y Ocho Reinos.
Aunque este libro es una topografía, generalmente está compilado en el orden del itinerario de viaje (pero es diferente a lo contenido en "La Biografía de Ci'en"). Todo el libro se puede dividir en tres partes, es decir, del primer volumen sigue el viaje hacia el oeste y registra los treinta y cuatro países en la Carretera Norte desde Gaochang hacia el oeste; del segundo volumen al undécimo volumen sigue el viaje hacia; India y registra los cinco estados indios. Ochenta y dos reinos; el duodécimo volumen sigue el viaje de regreso desde la India y registra los veintidós países de la parte sur de la región occidental. El libro tiene prefacios de Jing Bo (edición tibetana grabada de Li) y prefacio de Yu Zhining (antiguo Zhang Shuo) (ediciones tibetanas grabadas de Song, Yuan y Ming) al comienzo del volumen, y al final del volumen hay una nota de alabanza escrita por Bian Ji. El contenido de cada volumen es aproximadamente el siguiente:
El primer volumen está precedido por un breve prefacio de Xuanzang, que sigue la antigua teoría india de la composición del mundo y describe la forma de los Cuatro Cielos y Zhanbuzhou, y las características de los cuatro territorios. Secuencia subgeneral: una descripción general de los países de las regiones oriental y occidental más allá de Black Ridge. La siguiente es una narración de Agni, Quzhi, Baluka, etc. en las regiones occidentales, así como de los Kapishi al sur de la Montaña Nevada, y la invasión de los treinta y cuatro países. El segundo volumen comienza con una descripción general de la India, incluido su nombre, topografía, medidas, edad, ciudades, comida y vestimenta, idioma, educación, religión, nombre del clan, sistema militar, derecho penal, etiqueta, atención médica, funerales y administración. , impuestos, productos y comercio, moneda y otros artículos. La siguiente es una breve descripción de los tres reinos de Ranbo, Najeluohe y Jiantuolo en el norte de la India. El tercer volumen describe ocho países, incluido Ujuana en el norte de la India. El cuarto volumen describe los cinco reinos del norte de la India, incluido Dhojia, los diez reinos de la India central, como Pali Yakura, y los quince reinos de Japón. El quinto volumen narra los seis reinos de la India como Jarajuja. El sexto volumen describe India, Srivastava, Siddhi y otros cuatro países. El séptimo volumen narra los cinco países de la India, incluido Brahmas. Los volúmenes 8 y 9 describen el reino indio de Magadha. El volumen 10 narra cuatro países, incluido Illanabhavata en la India, siete países, incluido Kamalupa, en el este de la India, seis países, incluido Kosala, en el sur de la India, y diecisiete países en Japón. El undécimo volumen narra las leyendas. Primero enumera el reino cingalés fuera de la India y luego describe los siete reinos, incluidos Gongjian Napura en el sur de la India, Anandapura y otros tres reinos en la India occidental, y los reinos Ujayana y Thish en el sur de la India. cinco reinos, incluidos los dos reinos de Zhituo, el reino de Mahashivarapura en la India central, los dos reinos de Sindu y Mauro en la India occidental, el reino de Baudu en el norte de la India y el reino de Aidianvachira en la India occidental. Las rutas se registran en el medio. Según los rumores, el país de Pochis fuera de la India figura en la lista y se incluyen los veintitrés países de Japón. El duodécimo volumen describe los veintidós países, incluido Cao Ju Zha, en las regiones occidentales. También se mencionan incidentalmente en cada volumen el Guoguo de Huhuluo (ver Volumen 1), los tres reinos de Luohuluo y otros (ver Volumen 4), los seis reinos de Sri Chai y Luo (ver Volumen 10) y el Reino de Naluo. y otros cuatro países (ver volumen 11), Duluo, la patria de Motuona y Navabo (ver volumen 12), y el país decimosexto.
Este libro describe varios países de las regiones occidentales y de la India, centrándose en la situación durante los viajes de Xuanzang (es decir, las décadas de 1940 y 1950 del siglo VII d.C. También se registra el folclore y muchos datos históricos antiguos). Los materiales se conservan. En cuanto al budismo, se registran en detalle la situación general de su difusión en varios países en ese momento y las reliquias históricas del pasado. Puede describir eventos históricos importantes después de la muerte de Buda (como las tres reuniones, etc.), o remontarse a la época en que Buda estaba vivo (como su condición de monje, iluminación, predicación, etc.), o Historias importantes antes del nacimiento de Buda (como los Budas pasados, etc.) El alcance de la descripción abarca más de mil años y la mayor parte es información extremadamente valiosa en la historia del budismo indio.
Por ejemplo, la excavación de las ruinas del templo de Nalanda en la India moderna y el descubrimiento de las Cuevas de Azero han contribuido en gran medida a la elaboración de este libro y pueden demostrar la exactitud de sus registros. Además, los nombres de lugares traducidos en este libro se transliteran con precisión y no se omite nada, lo cual es particularmente único. Algunos traductores de nombres de lugares también pueden deducir el entorno natural y la vida cultural de ese lugar a partir del origen del nombre después de reducirlo al sánscrito. En resumen, este libro contiene registros completos y precisos. Se ha convertido en un importante libro de referencia para los estudios modernos de la historia, la topografía antigua y la arqueología de las regiones occidentales y la India, y tiene un valor académico inmortal.
Este libro registra varios países. Algunas personas han visitado personalmente los lugares y otras han oído hablar de ellos. El libro no los indica uno por uno. Al registrar las ubicaciones de varios países, se utiliza. Describir desde dónde ir a un determinado país, o simplemente decir desde dónde ir a un determinado país, es una forma de expresar la diferencia (ver "Ji Zan" de Bianji). Sin embargo, debido a negligencia ocasional en la redacción de este libro, ocasionalmente se omiten líneas y caracteres (por ejemplo, en el primer volumen, falta la palabra "Xing" en la descripción del viaje a lo largo del curso inferior del río Fucu hasta Yumi , y desde el Reino Huoguo de Yumi Sutra hasta Fuhe). O la palabra "行" está escrita por error (como el Reino Moluojuzha en el Volumen 10). Todo esto se puede encontrar en "La biografía de Ci'en". Según el prefacio de Yi Jingbo, entre los 138 países registrados en este libro, hay 28 países de los que se rumorea. Ahora bien, con base en la fórmula anterior y luego de la revisión, se deduce que los veintiocho países deberían ser [Han-Hanshi] Han, Mi Shihe, Jiebu Yuna, Qushuang Yinjia, Hehan, Qiehe y Qudi, Huolixi Mika, Chi'. e Yana, Hulumo, Yuman, Juheyana, Osha, Keduoluo, Kumituo, Vagalang, Helu, Sinijian, Hunan y Hexi (ver el primer volumen arriba), Baluluo (ver el tercer volumen), Nipaluo (ver el séptimo volumen). , Moluojuza (ver el décimo volumen), Sinhala y Posasi (ver arriba el Volumen 11), Alini, Horahu, Pali y Shichani (ver arriba en el Volumen 12). Además de estos países, hay ciento diez países que lo han practicado personalmente.
Este libro fue traducido al tibetano por Gongbu Chabu en los primeros años del reinado de Qianlong en la dinastía Qing (este manuscrito se encuentra ahora en la colección de la Biblioteca de la Universidad de Otani en Japón). En los últimos cien años, Ono Genmei ha realizado traducciones al francés, al inglés y al japonés. La investigación sobre este libro fue precedida por la investigación exhaustiva que acompaña a la traducción al inglés de Thomas Waters, que fue complementada por Kentoku Hori en Japón, "Explanation of the Western Regions" (Tokio, 1912), seguida por "Research on the Western Regions" de Adachi Kiroku. Regiones de la dinastía Tang" (Tokio, 1942) e "Investigación sobre los países del sudeste indio registrados en las regiones occidentales de Datang" (Tokio, 1926) de Takaso Komagoshi.