La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - ¿Cuál es el poema completo de la Gran Marcha de Qilu?

¿Cuál es el poema completo de la Gran Marcha de Qilu?

"Qilu·Long March" es un poema de siete caracteres escrito por Mao Zedong La traducción del poema completo es la siguiente: El Ejército Rojo no teme las dificultades y peligros de la expedición; considera las dificultades y dificultades experimentadas en miles de montañas y ríos como cosas comunes. Las montañas Wuling son tan altas y bajas y se extienden sin cesar, pero a los ojos del Ejército Rojo, son como pequeñas olas onduladas. La montaña Wumeng es tan alta. y majestuosos y majestuosos, pero a los ojos del Ejército Rojo, son como bolas de barro rodando bajo sus pies.

Los acantilados a ambos lados del río Jinsha son empinados y el agua que corre golpea los imponentes acantilados a ambos lados, dando a la gente una sensación cálida. El puente Luding sobre el río Dadu se extiende por las orillas este y oeste; , con solo una docena restante Una cuerda de hierro hace que la gente sienta un escalofrío profundo; lo que hace que el Ejército Rojo sea aún más feliz es la montaña Qianli Min, que está cubierta de nieve blanca. El Ejército Rojo cruzó la montaña Min, y todos estaban. de buen humor y sonrió.

El texto original del poema es el siguiente:

El Ejército Rojo no teme las dificultades de la expedición, y sólo espera miles de ríos y montañas. Las cinco crestas serpentean y las olas fluyen, la niebla es majestuosa y las bolas de barro caminan.

Las arenas doradas y el agua golpean contra las nubes y los acantilados son cálidos, mientras que los cables de hierro que cruzan el puente Dadu son fríos. Estoy aún más feliz de que haya miles de kilómetros de nieve en la montaña Minshan y que los tres ejércitos estén felices después del paso.

Información ampliada

Antecedentes creativos: En octubre de 1934, para romper el cerco y la represión por parte de los reaccionarios del Kuomintang y preservar su propia fuerza, el Ejército Rojo de Trabajadores y Campesinos de China También se dirigió al norte para luchar contra Japón y salvar a la nación del peligro. Ruijin partió y comenzó la mundialmente famosa Gran Marcha de 25.000 millas.

A lo largo del camino, los soldados del Ejército Rojo derrotaron innumerables persecuciones e intercepciones enemigas. Caminaron penosamente a través de montañas y ríos, treparon las cinco crestas, rompieron la barrera natural del río Wujiang, cruzaron Chishui cuatro veces. Cruzó la montaña Wumeng, cruzó hábilmente el río Jinsha y voló Capturando el puente Luding, escalando las montañas nevadas, cruzando la pradera y finalmente cruzando la montaña Min, pasando por once provincias y llegando al norte de Shaanxi en octubre de 1936, el total El viaje fue de más de 40.000 kilómetros. Fue un gran acontecimiento en la historia de la humanidad.

El poema "La Larga Marcha de Qilu" resume vívidamente el proceso de lucha de la Gran Marcha del Ejército Rojo y elogia con entusiasmo el heroísmo revolucionario y el optimismo revolucionario intrépido, valiente y tenaz del Ejército Rojo de trabajadores y campesinos chinos.

A partir del primer pareado, todo el poema despliega dos líneas de pensamiento y construye dos dominios temporales y espaciales, uno objetivo y realista: "Las expediciones son difíciles" y hay "miles de ríos y montañas". ; Uno es subjetivo y psicológico: "no tener miedo" y "simplemente tómatelo con calma". Esto forma un fuerte contraste, proyecta el vasto espacio físico y el magnífico espacio psicológico de todo el poema, y ​​establece el tono poderoso y amplio de todo el poema.

Las cuatro frases del pareado del mentón y del cuello describen la victoria del Ejército Rojo sobre las dificultades de los aspectos de las montañas y el agua, respectivamente. Se derivan de "Miles de Montañas" y "Diez Mil Aguas". " mencionado anteriormente. Según la ruta de la Gran Marcha del Ejército Rojo, el poeta eligió cuatro nombres geográficos con significado típico. Todos son peligros naturales famosos y resumen muy bien los "miles de ríos y montañas" de la Gran Marcha del Ejército Rojo.

En comparación con otros poemas, el uso de nombres de lugares en los poemas está más concentrado en este artículo y la distancia espacial mostrada también es mayor. En este poema, el poeta se centra en la idea central de "el Ejército Rojo no teme las dificultades de la expedición", enfatizando el desprecio del Ejército Rojo por las dificultades, que es una manifestación del mundo interior de los comandantes del Ejército Rojo. y soldados, por lo que se oculta la descripción del Ejército Rojo, utilizando montañas y ríos para contrastar las hazañas del Ejército Rojo.

El par de antónimos "cálido" y "frío" en el pareado del cuello son dos puntos de acupuntura emocional cuidadosamente diseñados por el poeta. La palabra "cálido" es cálida y alegre, expresa la emoción de superar las dificultades; la palabra "frío" es fría y severa, y transmite el regusto después de una escapada por los pelos. Los dos adjetivos representan un gran cambio de espíritu y una fisión de emoción. Contienen significados inagotables y muestran un interés infinito fuera de ellos. Son oscilantes, altibajos y relajados.

El último pareado "Gengxi" proviene del texto anterior y también es la conclusión emocional del texto anterior. El Ejército Rojo cruzó las Cinco Cordilleras, cruzó Wumeng, cruzó Jinsha, capturó Dadu y luchó para salir del estrecho asedio del enemigo. Es naturalmente gratificante. El Ejército Rojo cruzó nuevamente las montañas Minshan y entró en el norte de Shaanxi. La reunión de la victoria no está muy lejos. El propósito del cambio estratégico se ha logrado básicamente en comparación con todas las alegrías anteriores.